LC·Dict

Can't do right for doing wrong

숙어C1informal
/kænt duː raɪt fər ˈduːɪŋ rɔːŋ//kɑːnt duː raɪt fə ˈduːɪŋ rɒŋ/

무엇을 해도 잘했다고 인정받지 못하거나 계속 일이 꼬이는 상황

phrase

  1. 1

    뭘 해도 욕먹다무엇을 해도 옳게 보이지 않거나 성공적으로 받아들여지지 않는 상황이다.C1

    used to say that someone cannot do anything that is seen as right, acceptable, or successful.

    • I cleaned the kitchen, but she complained that I used the wrong sponge—I can't do right for doing wrong.

      부엌을 청소했는데 그녀는 내가 잘못된 스펀지를 썼다고 불평했다. 나는 뭘 해도 잘했다고 인정을 못 받는다.

    • Ever since the new manager arrived, Tom feels he can't do right for doing wrong.

      새 매니저가 온 뒤로 톰은 자신이 뭘 해도 계속 틀린 것처럼 느낀다.

뉘앙스 · 쓰임

can't win은 더 짧고 일반적으로 ‘어떻게 해도 이길 수 없다’는 느낌이고, damned if you do, damned if you don't는 두 선택지 모두 나쁜 결과를 낳는 딜레마를 강조한다. can't do right for doing wrong은 특히 ‘무엇을 해도 잘했다고 인정받지 못한다’거나 ‘계속 틀리기만 한다’는 자조적인 느낌이 강하다.

주어에 맞춰 I can't, he can't, you can't처럼 바꿔 쓴다. 표현 자체가 구어적이고 약간 구식이거나 지역색 있게 들릴 수 있으므로 공식 문서나 비즈니스 문서에서는 no matter what I do, it seems to be wrong 같은 더 직접적인 표현이 안전하다.

유의어 뉘앙스 비교

can't win
더 짧고 일상적인 표현으로, 비난뿐 아니라 어떤 상황에서도 유리한 결과를 얻기 어렵다는 뜻이다.
damned if you do, damned if you don't
두 선택 모두 나쁜 결과로 이어지는 딜레마를 강조하며, 선택지 간의 갈등이 더 뚜렷하다.
a no-win situation
개인의 감정보다는 상황 자체가 성공할 수 없는 구조임을 더 중립적으로 말한다.

반의어

can do no wrong
누군가가 무엇을 해도 좋게 평가받거나 비판받지 않는다는 정반대의 뜻이다.
be in someone's good books
누군가에게 호감을 사고 있는 상태를 뜻하며, 항상 옳게 평가된다는 의미보다는 관계가 좋다는 뉘앙스가 강하다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어의 오래된 도덕적 대비 표현인 right와 wrong을 이용한 구어적 표현이다. ‘doing wrong’ 때문에 ‘do right’할 수 없다는 역설적 구조가 반복되는 실패나 비난받는 느낌을 강조한다.

💡 right와 wrong이 한 문장 안에서 맞부딪힌다고 기억하면 쉽다. ‘wrong을 하고 있으니 right를 할 수 없다’라는 말처럼 들리지만, 실제로는 ‘뭘 해도 wrong으로 보인다’는 뜻이다.