LC·Dict

hold one's liquor

숙어B2informal
US/hoʊld wʌnz ˈlɪkər/UK/həʊld wʌnz ˈlɪkə/

술을 많이 마셔도 취한 티가 잘 나지 않다

phrase

  1. 1

    술을 마셔도 쉽게 취하거나 흐트러지지 않다.B2

    to be able to drink alcohol without becoming very drunk or losing control of one's behavior.

    • She can really hold her liquor; after three glasses of wine, she seemed perfectly fine.

      그녀는 정말 술이 세다. 와인을 세 잔 마신 뒤에도 전혀 멀쩡해 보였다.

    • I don't hold my liquor well, so I usually stop after one beer.

      나는 술이 약해서 보통 맥주 한 잔만 마시고 그만둔다.

뉘앙스 · 쓰임

“have a high tolerance for alcohol”은 더 중립적이고 설명적인 표현이며, “hold one's liquor”는 더 구어적이고 관용적인 표현입니다. “drink a lot”은 단순히 술을 많이 마신다는 뜻이지, 취하지 않는다는 의미까지는 반드시 포함하지 않습니다.

one's 자리에 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣어 씁니다. 사람에게 쓰는 표현이며, 술에 강하다는 뜻이지만 건강하거나 바람직하다는 뜻은 아닙니다. 공식적인 글이나 의학적 맥락에서는 “have a high tolerance for alcohol”처럼 더 직접적인 표현이 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

have a high tolerance for alcohol
더 중립적이고 설명적인 표현으로, 일상 대화뿐 아니라 비교적 공식적인 맥락에서도 쓸 수 있습니다.
be able to drink a lot
술을 많이 마실 수 있다는 뜻이지만, 취한 티가 안 난다는 뉘앙스는 덜 분명합니다.
be good with alcohol
비격식 표현으로, 술을 잘 마신다는 넓은 뜻이며 정확한 내성보다는 일반적인 인상을 말합니다.

반의어

be a lightweight
비격식 표현으로, 술을 조금만 마셔도 쉽게 취하는 사람을 가리킵니다.
can't hold one's liquor
이 관용구의 직접적인 반대 표현으로, 술에 약하거나 마시면 쉽게 흐트러진다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]여기서 liquor는 위스키 같은 증류주뿐 아니라 일반적으로 술을 가리킬 수 있습니다. hold는 ‘붙잡다, 견디다, 감당하다’라는 의미로 확장되어, 몸이 술을 잘 감당한다는 뜻의 관용 표현이 되었습니다.

💡 술(liquor)을 몸 안에서 잘 ‘붙잡고’ 있어 겉으로 취한 티가 나지 않는 모습을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.