Care factor zero
숙어C1informal전혀 신경 쓰지 않음, 관심이 0인 상태
phrase
- 1
관심 없음, 신경 안 씀 — 어떤 일에 대해 전혀 관심이나 걱정이 없음을 나타내는 표현C1
used to say that someone has absolutely no interest in or concern about something
They changed the office coffee brand again, but honestly, care factor zero.
그들이 사무실 커피 브랜드를 또 바꿨지만, 솔직히 전혀 신경 안 써.
After three pointless meetings, my care factor was zero.
의미 없는 회의를 세 번이나 하고 나니, 나는 완전히 관심이 사라졌다.
뉘앙스 · 쓰임
‘I don’t care’보다 더 장난스럽고 과장된 느낌이 있으며, ‘couldn’t care less’와 비슷하지만 더 속어적이고 냉소적으로 들릴 수 있습니다. ‘not interested’는 단순히 흥미가 없다는 중립적 표현인 반면, ‘care factor zero’는 신경 쓸 가치조차 없다는 태도를 강하게 드러냅니다.
매우 비격식적인 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 대화에는 적절하지 않습니다. 사람의 문제나 심각한 상황에 대해 쓰면 무례하거나 냉담하게 들릴 수 있습니다. ‘My care factor is zero’처럼 문장 안에서 쓰거나, 반응으로 짧게 ‘Care factor zero.’라고 말할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I couldn't care less
- 거의 같은 뜻이지만 더 널리 쓰이며, ‘정말 하나도 신경 안 쓴다’는 강한 표현입니다.
- I don't give a damn
- 뜻은 비슷하지만 더 거칠고 무례하게 들릴 수 있습니다.
- not care at all
- 가장 중립적이고 설명적인 표현으로, 속어적 느낌이 약합니다.
반의어
- care deeply
- 어떤 일에 깊은 관심과 감정적 중요성을 느낀다는 뜻입니다.
- be very concerned
- 걱정이나 우려가 크다는 뜻으로, 더 진지하고 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘care factor’는 관심이나 신경 쓰는 정도를 마치 수치로 측정할 수 있는 지수처럼 표현한 말입니다. 여기에 ‘zero’를 붙여 그 수치가 0이라는 식으로 과장해, 전혀 관심이 없다는 뜻이 되었습니다. 특히 호주 영어권의 구어·속어적 표현으로 알려져 있습니다.
💡 ‘care’는 관심, ‘factor’는 지수나 요인, ‘zero’는 0이므로 ‘관심 지수가 0’이라고 기억하면 쉽습니다.