LC·Dict

carte blanche

숙어C1formal
US/ˌkɑːrt ˈblɑːntʃ/UK/ˌkɑːt ˈblɑːnʃ/

무엇이든 마음대로 할 수 있는 전권 또는 완전한 자유

phrase

  1. 1

    전권, 백지위임어떤 일을 원하는 방식으로 처리할 수 있는 완전한 자유나 전권C1

    complete freedom or authority to do whatever one thinks is appropriate

    • The director was given carte blanche to redesign the entire museum.

      그 감독은 박물관 전체를 새로 디자인할 전권을 받았다.

    • The CEO does not have carte blanche to spend company money without approval.

      그 CEO가 승인 없이 회사 돈을 마음대로 쓸 수 있는 전권을 가진 것은 아니다.

    • Parents should not give children carte blanche to use the internet all night.

      부모가 아이들에게 밤새 인터넷을 마음대로 쓰게 해서는 안 된다.

뉘앙스 · 쓰임

free rein은 더 일상적이고 자연스럽게 ‘마음껏 하게 둠’을 뜻합니다. blank cheque/check는 특히 돈·예산·자원까지 무제한으로 허용한다는 뉘앙스가 강합니다. carte blanche는 권한과 재량을 격식 있게 강조하는 표현입니다.

프랑스어 표현이지만 영어 문장 안에서 그대로 쓰며, 보통 관사 없이 “give someone carte blanche”라고 합니다. 발음과 철자가 영어식 단어와 달라 철자 오류가 나기 쉽습니다. 긍정적으로 ‘신뢰하고 맡기다’라는 뜻도 가능하지만, 맥락에 따라 ‘통제 없이 마음대로 하게 두다’라는 비판적 느낌도 날 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

free rein
더 일상적이며 행동의 자유를 자연스럽게 강조함
blank cheque
주로 영국식 표현으로, 특히 예산이나 자원 사용을 제한 없이 허용한다는 느낌이 강함
blank check
주로 미국식 표현으로, 돈·권한을 무제한으로 허용한다는 뉘앙스가 있음
complete discretion
더 중립적이고 행정·법률·조직 맥락에서 ‘재량권’을 강조함

반의어

strict limits
행동이나 결정에 엄격한 제한이 있음을 뜻함
limited authority
권한이 일부로 제한되어 있음을 뜻함
close supervision
자유롭게 맡기는 것이 아니라 밀접하게 감독한다는 의미

어원 · 암기 팁

[French]프랑스어 carte blanche는 문자 그대로 ‘빈 카드’라는 뜻입니다. 원래는 서명만 되어 있고 내용이 비어 있는 문서나 카드처럼, 받는 사람이 조건을 마음대로 채울 수 있다는 생각에서 ‘전권’이라는 의미로 발전했습니다.

💡 ‘blank card’를 받은 사람이 빈칸에 원하는 조건을 적을 수 있다고 상상하면 ‘마음대로 할 수 있는 전권’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.