LC·Dict

Catch red-handed

숙어B2
/kætʃ ˌred ˈhændɪd/

나쁜 짓을 하는 현장에서 붙잡다

phrase

  1. 1

    누군가가 범죄, 부정행위, 잘못된 일을 하는 바로 그 순간에 잡다B2

    to catch someone while they are committing a crime or doing something wrong

    • The security guard caught the thief red-handed trying to steal a laptop.

      경비원은 노트북을 훔치려던 도둑을 현장에서 붙잡았다.

    • She was caught red-handed copying answers during the exam.

      그녀는 시험 중 답을 베끼다가 딱 걸렸다.

뉘앙스 · 쓰임

‘catch someone in the act’와 매우 비슷하지만, ‘red-handed’는 증거가 너무 분명해서 변명하기 어렵다는 느낌이 더 강합니다. ‘find out’은 단순히 알아내다는 뜻이라 현장에서 직접 잡았다는 의미가 꼭 있지는 않습니다.

보통 목적어가 필요하므로 ‘catch someone red-handed’ 형태로 씁니다. 수동태로는 ‘be caught red-handed’가 매우 흔합니다. 가벼운 장난에도 쓸 수 있지만, 원래는 범죄나 부정행위에 쓰이는 표현이므로 상황에 따라 다소 강하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

catch someone in the act
의미가 거의 같지만, 더 직설적이고 중립적인 표현입니다.
catch someone out
특히 거짓말이나 실수를 들춰내는 느낌이 있으며, 영국 영어에서 더 자주 쓰입니다.
nab someone
비격식 표현으로, 범인 등을 붙잡다는 뜻이지만 ‘현장에서’라는 의미가 항상 포함되지는 않습니다.

반의어

get away with it
잘못을 하고도 들키거나 처벌받지 않고 넘어간다는 뜻입니다.
escape detection
발각을 피한다는 비교적 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 원래 살인이나 밀렵 같은 범죄 현장에서 손에 피가 묻은 사람을 잡는다는 이미지에서 유래한 것으로 여겨집니다. ‘red-handed’의 ‘red’는 피의 색을 가리키며, 이후 의미가 넓어져 어떤 잘못이든 현장에서 들키는 경우를 뜻하게 되었습니다.

💡 손에 빨간 피나 증거가 묻어 있어 변명할 수 없는 장면을 떠올리면 ‘현장에서 딱 걸리다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.