Catch red-handed
숙어B2나쁜 짓을 하는 현장에서 붙잡다
phrase
- 1
누군가가 범죄, 부정행위, 잘못된 일을 하는 바로 그 순간에 잡다B2
to catch someone while they are committing a crime or doing something wrong
The security guard caught the thief red-handed trying to steal a laptop.
경비원은 노트북을 훔치려던 도둑을 현장에서 붙잡았다.
She was caught red-handed copying answers during the exam.
그녀는 시험 중 답을 베끼다가 딱 걸렸다.
뉘앙스 · 쓰임
‘catch someone in the act’와 매우 비슷하지만, ‘red-handed’는 증거가 너무 분명해서 변명하기 어렵다는 느낌이 더 강합니다. ‘find out’은 단순히 알아내다는 뜻이라 현장에서 직접 잡았다는 의미가 꼭 있지는 않습니다.
보통 목적어가 필요하므로 ‘catch someone red-handed’ 형태로 씁니다. 수동태로는 ‘be caught red-handed’가 매우 흔합니다. 가벼운 장난에도 쓸 수 있지만, 원래는 범죄나 부정행위에 쓰이는 표현이므로 상황에 따라 다소 강하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- catch someone in the act
- 의미가 거의 같지만, 더 직설적이고 중립적인 표현입니다.
- catch someone out
- 특히 거짓말이나 실수를 들춰내는 느낌이 있으며, 영국 영어에서 더 자주 쓰입니다.
- nab someone
- 비격식 표현으로, 범인 등을 붙잡다는 뜻이지만 ‘현장에서’라는 의미가 항상 포함되지는 않습니다.
반의어
- get away with it
- 잘못을 하고도 들키거나 처벌받지 않고 넘어간다는 뜻입니다.
- escape detection
- 발각을 피한다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 원래 살인이나 밀렵 같은 범죄 현장에서 손에 피가 묻은 사람을 잡는다는 이미지에서 유래한 것으로 여겨집니다. ‘red-handed’의 ‘red’는 피의 색을 가리키며, 이후 의미가 넓어져 어떤 잘못이든 현장에서 들키는 경우를 뜻하게 되었습니다.
💡 손에 빨간 피나 증거가 묻어 있어 변명할 수 없는 장면을 떠올리면 ‘현장에서 딱 걸리다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.