Cheap at half the price
숙어C1informal‘반값이면 싸겠다’라는 말로, 보통 현재 가격이 너무 비싸다는 빈정거림
phrase
- 1
반값이어도 비쌈, 값어치 없음 — 어떤 물건이나 서비스가 현재 가격으로는 너무 비싸거나 그만한 가치가 없다고 빈정거리며 하는 말C1
used sarcastically to say that something is too expensive or not worth its present price
Eight pounds for a coffee? Cheap at half the price!
커피 한 잔에 8파운드라고? 반값이면 싸겠네!
The room was tiny and noisy, and at £250 a night it was cheap at half the price.
그 방은 좁고 시끄러웠는데, 하룻밤에 250파운드라니 반값이어야 싸다고 할 정도였다.
- 2
아주 쌈, 가성비 좋음 — 일부 화자가 농담처럼 또는 혼동해서, 어떤 것이 매우 싸거나 가치가 좋다는 뜻으로 쓰는 말C1
sometimes used humorously or by confusion to mean that something is very cheap or good value
Only £20 for all this food? Cheap at half the price, as my grandad would say.
이 음식이 전부 20파운드밖에 안 된다고? 우리 할아버지 표현대로라면 정말 헐값이네.
The ticket was cheap at half the price, though the phrase is not strictly logical.
그 표는 정말 싸게 느껴졌지만, 엄밀히 말하면 그 표현은 논리적이지 않다.
뉘앙스 · 쓰임
“cheap at twice the price”는 ‘두 배 가격이어도 쌀 만큼 가치가 있다’는 긍정적 표현인 반면, “cheap at half the price”는 논리적으로는 ‘반값이면 싸겠다’이므로 현재 가격이 비싸다는 빈정거림으로 이해되는 경우가 많다. “a rip-off”는 더 직접적이고 강한 비난이며, 이 표현은 더 농담스럽고 우회적이다.
주로 구어체에서 농담이나 빈정거림으로 쓴다. 상대가 문자 그대로 받아들이거나 “cheap at twice the price”의 잘못된 형태로 볼 수 있으므로, 명확하게 ‘정말 싸다’고 말하고 싶다면 “It’s a bargain” 또는 “It’s cheap at twice the price”를 쓰는 것이 안전하다.
유의어 뉘앙스 비교
- overpriced
- 가장 중립적이고 직접적으로 ‘가격이 지나치게 비싸다’는 뜻이다.
- a rip-off
- 훨씬 더 구어적이고 강하게 ‘바가지’라는 불만을 나타낸다.
- daylight robbery
- 영국식 구어 표현으로, 가격이 터무니없이 비싸다는 과장된 비난이다.
- cheap at twice the price
- 같은 긍정 의미를 더 명확하고 논리적으로 나타내는 표준적인 표현이다.
- a steal
- 아주 싸게 잘 샀다는 뜻의 구어적 표현이다.
- a bargain
- 저렴하고 가치가 있다는 가장 일반적인 표현이다.
반의어
- cheap at twice the price
- ‘두 배 가격이어도 쌀 만큼 가치가 있다’는 정반대의 긍정적 표현이다.
- a bargain
- 가격이 싸고 살 만하다는 일반적인 긍정 표현이다.
- good value for money
- 가격 대비 가치가 좋다는 비교적 중립적이고 표준적인 표현이다.
- overpriced
- 가격이 실제 가치보다 높다는 뜻이다.
- not worth the money
- 돈을 낼 만큼 가치가 없다는 직접적인 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘그 가격에도 싸다’라는 뜻의 “cheap at the price” 및 ‘두 배 가격이어도 싸다’라는 “cheap at twice the price”와 관련된 표현으로 보인다. “half the price” 형태는 논리적으로 어색하기 때문에 영국식 유머, 빈정거림, 또는 말실수 같은 효과를 내며 쓰이게 되었다.
💡 half는 ‘절반’이라는 뜻이므로, ‘반값이면 싸겠다’라고 떠올리면 현재 가격이 비싸다는 빈정거림을 기억하기 쉽다. 반대로 정말 좋은 값어치를 말할 때는 twice, 즉 ‘두 배 가격이어도 싸다’인 “cheap at twice the price”를 떠올리면 된다.