LC·Dict

check upstairs

숙어B2informal
US/tʃek ʌpˈsterz/UK/tʃek ʌpˈsteəz/

윗선에 확인하다; 또는 비꼬아 머리가 제대로인지 확인하다

phrase

  1. 1

    결정하거나 승인하기 전에 윗사람, 상부, 경영진에게 확인하다.B2

    to ask a higher authority, senior person, or management before making or approving a decision

    • I can’t approve the refund myself; I’ll have to check upstairs first.

      환불을 제가 직접 승인할 수는 없어요. 먼저 윗선에 확인해야 합니다.

    • Before we announce the change, let’s check upstairs and see what the directors think.

      변경 사항을 발표하기 전에 윗선에 확인해서 이사들이 어떻게 생각하는지 봅시다.

  2. 2

    누군가의 판단력이나 정신 상태가 이상한지 확인해야 한다고 비꼬아 말하다.C1

    to suggest sarcastically that someone’s sanity, intelligence, or judgment should be examined

    • He invested all his savings in that obvious scam? Someone should check upstairs.

      그 뻔한 사기에 전 재산을 투자했다고? 누가 머리가 제대로인지 좀 확인해 봐야겠네.

    • If you think quitting tomorrow with no plan is a good idea, maybe you need to get checked upstairs.

      아무 계획 없이 내일 그만두는 게 좋은 생각이라고 믿는다면, 너는 머리가 괜찮은지 검사를 받아 봐야 할지도 몰라.

뉘앙스 · 쓰임

check with management는 더 명확하고 중립적인 표현이고, run it by someone은 ‘누구에게 한번 보여 주거나 의견을 구하다’라는 부드러운 느낌이다. check upstairs는 더 구어적이며, ‘윗선’이라는 약간 거리감 있는 뉘앙스가 있다. 정신 상태를 말할 때는 get checked upstairs 형태가 더 자연스럽고, 농담이라도 무례하게 들릴 수 있다.

비즈니스 상황에서 ‘윗선에 확인하다’라는 뜻으로는 check upstairs보다 check with upstairs 또는 check with management가 더 분명하다. 사람의 머리나 정신 상태를 두고 쓰는 의미는 비꼼이나 모욕으로 받아들여질 수 있으므로 친한 사이의 농담이 아니라면 피하는 것이 좋다. 또한 실제로 ‘위층을 살펴보다’라는 뜻이 가장 기본적이므로, 문맥 없이 쓰면 idiom으로 이해되지 않을 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

check with management
더 명확하고 중립적인 비즈니스 표현이다.
run it by someone
권위자뿐 아니라 동료나 관계자에게 의견을 구한다는 더 부드러운 표현이다.
ask higher up
상급자에게 물어본다는 뜻이 직접적으로 드러난다.
have your head examined
‘제정신인지 검사받아라’라는 뜻으로 더 고정된 비꼼 표현이다.
not be right in the head
누군가의 정신 상태가 이상하다고 직접적으로 말하는 더 거친 표현이다.
the lights are on but nobody’s home
겉보기에는 멀쩡하지만 머리가 잘 돌아가지 않는다는 농담식 표현이다.

반의어

make the call yourself
윗선에 묻지 않고 스스로 결정한다는 뜻이다.
act on your own authority
자신의 권한으로 행동한다는 더 격식 있는 표현이다.
be all there
정신이 온전하고 이해력이 정상이라는 뜻의 구어 표현이다.
be of sound mind
정신이 온전하다는 더 격식 있고 법률적인 느낌의 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]upstairs는 원래 ‘위층’을 뜻하지만, 비유적으로는 몸의 위쪽에 있는 ‘머리, 뇌’를 가리키거나, 건물의 높은 층에 있는 경영진·상부를 가리키게 되었다. 그래서 check upstairs는 ‘머리 쪽을 확인하다’ 또는 ‘위에 있는 사람들에게 확인하다’라는 비유적 의미로 발전했다.

💡 upstairs를 ‘위층’뿐 아니라 ‘위에 있는 것’으로 기억하면 쉽다. 몸에서 위에 있는 것은 머리이고, 조직에서 위에 있는 사람은 상사나 경영진이다.