Christ's
B2proper noun고유명사 Christ의 소유격 형태로, ‘그리스도의’라는 뜻
determiner한정사
- 1
그리스도의 — 그리스도의; 그리스도에게 속하거나 그리스도와 관련된B2〔religion〕
of or belonging to Christ; connected with Christ
The priest spoke about Christ's love for the poor.
그 신부는 가난한 사람들을 향한 그리스도의 사랑에 대해 말했다.
They studied Christ's teachings in the Bible.
그들은 성경 속 그리스도의 가르침을 공부했다.
유의어of Christ
interjection감탄사
- 1
맙소사, 제발 — Christ's sake 등에서 놀람·짜증·간청을 나타내는 표현의 일부C1〔general〕
used in fixed expressions, especially Christ's sake, to show anger, surprise, or urgent pleading
For Christ's sake, be careful on that road.
제발 좀, 그 길에서는 조심해.
Oh, for Christ's sake, stop shouting.
아, 제발 그만 소리 질러.
뉘앙스 · 쓰임
Christ는 기독교의 ‘그리스도’를 가리키는 고유명사이고, Christ's는 그 소유격입니다. Jesus'나 Jesus's는 ‘예수의’라는 말이고, Christ's는 예수를 ‘그리스도’라는 칭호로 부를 때의 소유격입니다.
종교적 맥락에서는 존중을 담아 대문자 Christ's로 씁니다. for Christ's sake는 놀람·짜증을 나타내는 표현으로도 쓰이지만, 일부 사람에게는 불경하게 들릴 수 있어 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- of Christ
- 더 풀어 쓴 표현으로, 소유격보다 설명적인 느낌이 강합니다.
- for God's sake
- 비슷하게 짜증이나 간청을 나타내지만, 역시 종교적으로 민감할 수 있습니다.
- for heaven's sake
- 더 완곡하고 덜 불경하게 들리는 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
possessive+noun
- Christ's love그리스도의 사랑
- Christ's teachings그리스도의 가르침
- Christ's followers그리스도의 추종자들; 그리스도를 따르는 사람들
fixed expression
- for Christ's sake제발; 맙소사; 대체
어원 · 암기 팁
[Greek]Christ는 그리스어 Khristos에서 왔으며, ‘기름 부음을 받은 자’라는 뜻입니다. 영어에서는 예수를 가리키는 칭호이자 고유명사로 쓰입니다. Christ's는 여기에 영어 소유격 -'s가 붙은 형태입니다.
Christ + -'s(소유격 표지)
💡 Christ's = Christ + 's로 생각하면 ‘그리스도의’라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.