LC·Dict

Circle gets the square

숙어C2informal
/ˈsɝː.kəl ɡets ðə skwer//ˈsɜː.kəl ɡets ðə skweə/

정답이어서 한 점을 얻었다는 뜻의 장난스러운 표현

phrase

  1. 1

    정답, 득점누군가가 정답을 말했거나 승리할 만한 점수를 얻었음을 장난스럽게 나타내는 말C2

    used playfully to indicate that someone has answered correctly, won a point, or made a successful move

    • You remembered the client’s name and the exact date of the meeting? Circle gets the square.

      고객 이름이랑 회의 날짜까지 정확히 기억했다고? 정답, 한 점 땄네.

    • When Maya pointed out the flaw in our plan, everyone laughed and said, “Circle gets the square.”

      마야가 우리 계획의 허점을 지적하자 모두 웃으며 ‘맞았네, 점수 땄다’고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“That’s correct”보다 훨씬 장난스럽고 문화적 암시가 강합니다. “Bingo!”처럼 정답을 맞혔다는 느낌이 있지만, 특히 게임에서 점수를 따거나 칸을 차지하는 이미지가 있습니다. “Point taken”은 상대의 주장을 인정한다는 뜻에 가깝고, 이 표현은 ‘정답/득점’의 느낌이 더 강합니다.

격식 있는 글이나 회의에서는 피하는 것이 좋습니다. 미국의 오래된 TV 쇼를 아는 사람에게는 재치 있게 들릴 수 있지만, 젊은 세대나 비미국권 청자에게는 의미가 불분명할 수 있습니다. 보통 완전한 문장처럼 독립적으로 쓰이며, 일부러 복고풍 또는 농담조로 말할 때 적합합니다.

유의어 뉘앙스 비교

Bingo!
정답을 맞혔다는 감탄사로 더 널리 쓰이며, 특정 TV 쇼의 문화적 암시는 약합니다.
That’s correct.
중립적이고 직설적인 표현으로, 장난스럽거나 복고적인 느낌이 없습니다.
Point goes to you.
논쟁이나 게임에서 상대가 한 점을 얻었다는 뜻을 더 명확하게 말합니다.
You got it.
상대가 제대로 이해했거나 맞혔다는 친근한 표현으로, 문화적 배경 지식이 필요 없습니다.

반의어

Wrong answer.
정답이 아니라는 직접적인 표현입니다.
No dice.
시도나 답이 받아들여지지 않았다는 비격식 표현으로, ‘득점’의 이미지보다는 거절의 느낌이 강합니다.
X gets the square.
원래 게임 쇼 맥락에서는 상대편인 X가 칸을 얻는다는 뜻이므로, O인 ‘circle’이 점수를 얻는 상황의 반대가 될 수 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]미국 TV 게임 쇼 Hollywood Squares에서 유래한 표현입니다. 이 쇼에서는 참가자가 O 또는 X로 표시되었고, 정답을 맞히면 해당 칸을 차지했습니다. 진행자가 ‘Circle gets the square’ 또는 ‘X gets the square’와 같은 식으로 말하던 것이 대중문화적 인용구처럼 쓰이게 되었습니다.

💡 틱택토 판에서 O가 정사각형 칸 하나를 차지하는 모습을 떠올리면, ‘정답을 맞혀서 한 칸/한 점을 얻는다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.