LC·Dict

col·um·bar·i·um

C2technical
US/ˌkɑːləmˈberiəm/UK/ˌkɒləmˈbeəriəm/드물게 쓰임

유골함을 안치하는 납골당·유골 안치소를 뜻하는 전문적 표현

noun명사

  1. 1

    납골당, 봉안당화장한 유골을 담은 유골함을 여러 벽감이나 칸에 안치하는 건물, 방, 또는 벽면 구조C2funerary architecture

    a building, room, or wall containing niches where urns with cremated remains are kept

    • The cemetery built a columbarium for families who choose cremation.

      그 묘지는 화장을 선택하는 가족들을 위해 납골당을 지었다.

    • Her father's ashes rest in a niche in the columbarium.

      그녀의 아버지 유골은 납골당의 한 안치 공간에 모셔져 있다.

  2. 2

    비둘기집, 비둘기장비둘기를 기르기 위해 만든 비둘기집이나 비둘기장C2architecture

    a dovecote or pigeon house

    • The manor's brick columbarium once housed hundreds of pigeons.

      그 장원의 벽돌 비둘기집에는 한때 수백 마리의 비둘기가 살았다.

    • Architects restored the estate's columbarium as a historic dovecote.

      건축가들은 그 사유지의 비둘기집을 역사적 비둘기장으로 복원했다.

뉘앙스 · 쓰임

columbarium은 ‘화장 후 유골함을 안치하는 장소’에 초점이 있습니다. mausoleum은 보통 시신이나 관을 두는 큰 무덤 건축물이고, ossuary는 뼈를 모아 두는 곳입니다. crematorium은 시신을 화장하는 시설이므로 columbarium과 다릅니다.

한국어의 ‘납골당’에 가장 가깝지만, 영어에서는 일상 대화보다 묘지 안내문, 장례 서비스, 건축·문화재 설명에서 더 자주 보입니다. 사람을 화장하는 장소를 말할 때는 columbarium이 아니라 crematorium을 써야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

urn repository
의미는 비슷하지만 더 설명적이고 일반적인 표현입니다.
cinerary vault
매우 전문적이며, 화장한 유골을 두는 벽감이나 공간을 강조합니다.
dovecote
이 뜻에서는 가장 일반적이고 자연스러운 표현입니다.
pigeon house
더 설명적이고 일상적인 표현입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

noun+noun

  • a columbarium niche납골당의 유골함 안치 공간
  • a columbarium wall유골함 안치 벽
  • a cemetery columbarium묘지 안의 납골당

verb+noun+prep+noun

  • place an urn in a columbarium유골함을 납골당에 안치하다
  • inter ashes in a columbarium유골을 납골당에 안치하다

어원 · 암기 팁

[Latin]라틴어 columbarium은 원래 ‘비둘기집’을 뜻했으며, columba ‘비둘기’에서 왔습니다. 유골함을 넣는 작은 벽감들이 비둘기집의 칸처럼 보인 데서 장례 건축물의 의미가 생겼습니다.

Latin columba(비둘기) + -arium(장소를 나타내는 접미사)

💡 벽에 작은 칸들이 줄지어 있는 모습을 ‘비둘기집’처럼 떠올리면, 유골함을 넣는 납골당이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

최초 사용 시기: circa 1840