LC·Dict

be coming out of someone's ears

숙어C1informal

무엇이 너무 많아서 넘쳐나는 상태

phrase

  1. 1

    어떤 것의 양이 너무 많아서 넘쳐나거나 감당하기 어려운 상태이다C1

    to have an excessive amount or number of something

    • After the harvest, we had tomatoes coming out of our ears.

      수확이 끝난 뒤 우리는 토마토가 넘쳐날 정도로 많았다.

    • I can’t take on another project; I’ve got deadlines coming out of my ears.

      다른 프로젝트는 못 맡아요. 마감이 너무 많아서 정신이 없어요.

뉘앙스 · 쓰임

too much/many보다 훨씬 구어적이고 과장된 표현입니다. be drowning in은 일이나 문제에 압도되는 느낌이 더 강하고, be flooded with는 문의·메시지·요청 등이 한꺼번에 몰려드는 상황에 자주 씁니다. coming out of someone's ears는 물건, 일, 음식, 정보 등 거의 무엇에나 쓸 수 있으며 약간 코믹한 뉘앙스가 있습니다.

someone's 자리에 my, your, his, her, our, their 등을 넣어 씁니다. 보통 진행형 형태로 쓰이며, 앞에 have/get이 오는 구조가 매우 흔합니다. 사람에게 직접 “You have money coming out of your ears”라고 하면 부유함을 놀리거나 비꼬는 말처럼 들릴 수 있으므로 상황에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

have too much of something
가장 중립적이고 직접적인 표현으로, 과장이나 유머의 느낌은 약합니다.
be drowning in something
업무·빚·문제 등에 압도되어 힘들다는 느낌이 더 강합니다.
be flooded with something
이메일, 요청, 주문 등이 갑자기 많이 들어오는 상황에 특히 자주 쓰입니다.

반의어

be short of something
필요한 것이 부족하다는 뜻입니다.
be running low on something
재고나 양이 점점 줄어들고 있다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 몸의 일부인 귀에서까지 무엇이 나온다고 상상하게 하는 과장법에서 생긴 표현으로 볼 수 있습니다. 영어에서는 신체 부위를 이용해 양이 많음을 과장하는 표현이 흔하며, 이 표현도 그런 구어적 과장 표현에 속합니다.

💡 귀에서까지 물건이 삐져나올 만큼 너무 많다고 상상하면 ‘넘쳐나다’라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.