com·men·ta·tor·ship
C2formal해설자나 논평가의 직책·역할·재임
noun명사
- 1
해설자직, 논평가직 — 해설자나 논평가로서의 직책, 역할, 또는 그 직책에 있는 기간C2〔media〕
the office, role, status, or period of service of a commentator
Her commentatorship ended after ten years with the national broadcaster.
그녀의 해설자 재임은 국영 방송사에서 10년 만에 끝났다.
The former player accepted a football commentatorship after retiring from the game.
그 전직 선수는 은퇴 후 축구 해설자 직책을 수락했다.
뉘앙스 · 쓰임
commentary는 ‘해설 내용’이나 ‘논평’을, commentating은 ‘해설하는 행위’를 주로 뜻합니다. commentatorship은 그 행위 자체보다 ‘해설자라는 직책·지위·재임 기간’을 강조하며, 매우 격식 있고 드물게 쓰입니다.
매우 드문 단어이므로 일반 글이나 회화에서는 어색하게 들릴 수 있습니다. 이력, 직책, 학술적 논의, 언론·방송 경력을 격식 있게 설명할 때나 사용할 수 있으며, 대부분의 상황에서는 “a position as a commentator”가 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- commentary role
- 더 자연스럽고 현대 영어에서 훨씬 흔한 표현입니다.
- position as a commentator
- 직책이나 고용 상태를 분명하게 설명하는 일반적인 표현입니다.
- punditry
- 특히 정치·스포츠 등에서 의견을 내는 전문가 활동을 뜻하며, 직책보다 활동이나 스타일에 초점이 있습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a sports commentatorship스포츠 해설자 직책
- a political commentatorship정치 논평가 직책
verb+noun
- accept a commentatorship해설자 직책을 수락하다
- hold a commentatorship해설자 직책을 맡고 있다
어원 · 암기 팁
[English]commentator에 명사형 접미사 -ship이 붙어 만들어진 말입니다. commentator는 ‘논평하다, 주석을 달다’와 관련된 라틴어 계통의 어휘에서 발전했습니다.
commentator(해설자, 논평가) + -ship(직위·상태·자격을 나타내는 접미사)
💡 commentator는 ‘해설자’, -ship은 friendship처럼 ‘상태·관계·직위’를 뜻한다고 기억하면 ‘해설자라는 직책’으로 연결됩니다.