Comparing apples to oranges
숙어B2서로 너무 다른 것들을 부적절하게 비교하는 것
phrase
- 1
부적절한 비교, 불공정한 비교 — 본질적으로 다른 두 대상이나 상황을 같은 기준으로 비교하여 부적절하거나 공정하지 않은 비교를 하는 것B2
to compare two things or situations that are fundamentally different, making the comparison unfair or not meaningful
Comparing a small family restaurant to a global fast-food chain is comparing apples to oranges.
작은 가족 식당을 세계적인 패스트푸드 체인과 비교하는 것은 서로 전혀 다른 것을 비교하는 것이다.
You can’t judge these two schools only by test scores; their students and resources are completely different. That’s comparing apples to oranges.
이 두 학교를 시험 점수만으로 판단할 수는 없어. 학생 구성과 자원이 완전히 다르잖아. 그건 공정한 비교가 아니야.
뉘앙스 · 쓰임
단순히 ‘비교하다’가 아니라, 비교 대상의 성격이나 조건이 달라서 비교 자체가 부적절하다는 뉘앙스가 있습니다. ‘false equivalence’는 논리적 오류나 주장 방식에 더 초점이 있고, ‘apples-to-apples comparison’은 같은 조건끼리의 공정한 비교를 뜻하는 반대 개념입니다.
상대방의 비교가 타당하지 않다고 지적할 때 쓰며, 문맥에 따라 약간 반박하거나 무시하는 듯한 느낌을 줄 수 있습니다. 더 정중하게 말하려면 ‘I don’t think that’s a fair comparison’처럼 표현할 수 있습니다. ‘compare apples to oranges’ 또는 ‘compare apples and oranges’ 두 형태가 모두 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- comparing unlike things
- 가장 직접적이고 설명적인 표현으로, 관용구 느낌은 약합니다.
- making an unfair comparison
- 비교가 부당하다는 점을 더 명확히 말하는 일반 표현입니다.
- false equivalence
- 서로 다른 것을 동등한 것처럼 취급하는 논리적 오류를 가리키며, 더 분석적이고 논쟁적인 표현입니다.
- mixing apples and oranges
- 의미가 거의 같지만, 비교뿐 아니라 서로 다른 범주를 뒤섞는다는 느낌도 있습니다.
반의어
- comparing like with like
- 서로 비슷한 조건이나 종류끼리 비교한다는 뜻으로, 영국 영어에서 특히 자연스럽습니다.
- apples-to-apples comparison
- 같은 기준과 조건으로 하는 공정한 비교를 뜻하는 비즈니스·분석 맥락의 표현입니다.
- fair comparison
- 비교가 타당하고 균형 잡혀 있다는 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]사과와 오렌지는 둘 다 과일이지만 맛, 색, 질감, 쓰임이 뚜렷하게 다르기 때문에 ‘겉으로는 같은 범주에 있어 보여도 실제로는 공정하게 비교하기 어렵다’는 비유로 쓰이게 되었습니다. 영어권에서는 20세기 이후 널리 퍼진 표현으로, 특히 미국 영어에서 흔합니다.
💡 사과와 오렌지는 둘 다 과일이지만 맛과 생김새가 다르므로, ‘같은 과일이라고 같은 기준으로 비교하면 안 된다’고 기억하면 쉽습니다.