could have sworn
숙어B2분명히 ~라고 생각했는데, 확신했는데
phrase
- 1
어떤 일이 사실이라고 거의 확신했지만, 지금은 틀렸거나 확실하지 않다고 느낄 때 쓰는 말B2
used to say that you were almost certain something was true, especially when it now appears not to be
I could have sworn I left my keys on the table.
나는 열쇠를 탁자 위에 두었다고 분명히 생각했는데.
She could have sworn that the meeting was at three, not two.
그녀는 회의가 2시가 아니라 3시라고 확신했는데.
I could've sworn I saw him at the station yesterday.
어제 역에서 그를 본 게 분명한 줄 알았어.
뉘앙스 · 쓰임
‘I thought’보다 훨씬 강한 확신을 나타내며, ‘I was sure’와 비슷하지만 보통 그 확신이 흔들리거나 틀린 상황에서 더 자연스럽습니다. ‘I swear’는 현재 강하게 주장하는 느낌이지만, ‘could have sworn’은 과거의 확신과 현재의 놀람·당황을 함께 담습니다.
뒤에는 보통 that절이나 목적어+과거분사/형용사 구조가 옵니다. 구어에서는 ‘I could’ve sworn’처럼 축약형이 매우 흔합니다. 실제 법적·종교적 맹세를 뜻하는 것이 아니라 과장된 확신 표현이므로 가벼운 대화에서도 자연스럽게 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I was sure
- 확신했다는 뜻은 같지만, ‘could have sworn’보다 놀람이나 착각의 뉘앙스가 약합니다.
- I was certain
- 더 직접적이고 약간 격식 있는 표현이며, 반드시 착각이 드러난 상황을 전제하지는 않습니다.
- I could have bet
- 비슷하게 강한 확신을 나타내지만, ‘내기해도 될 만큼’이라는 더 구어적이고 비유적인 느낌이 있습니다.
반의어
- I had no idea
- 전혀 몰랐다는 뜻으로, 강한 확신을 나타내는 ‘could have sworn’과 반대입니다.
- I wasn't sure
- 확신이 없었다는 뜻으로, 과거에 거의 확신했다는 의미와 대조됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘swear’는 원래 어떤 사실이 참이라고 엄숙하게 맹세하거나 증언한다는 뜻입니다. ‘could have sworn’은 문자 그대로 ‘맹세할 수도 있었을 정도로 확신했다’는 의미에서 발전하여, 실제 맹세가 아니라 강한 기억이나 믿음을 나타내는 관용 표현이 되었습니다.
💡 ‘sworn’은 ‘swear’의 과거분사입니다. ‘맹세할 뻔할 만큼 확신했다’고 기억하면 ‘분명 그랬던 것 같은데’라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.