Couldn't catch a cold
숙어C1informal아주 쉬운 것도 잡지 못할 만큼 서툴다는 뜻
phrase
- 1
공이나 기회처럼 잡기 쉬운 것조차 제대로 잡지 못할 만큼 매우 서툴다.C1
To be extremely bad at catching something, or more generally at obtaining something that should be easy to get.
Don't put him in the outfield—he couldn't catch a cold.
그를 외야에 세우지 마. 공을 정말 못 잡아.
The striker missed three easy chances; today he couldn't catch a cold.
그 공격수는 쉬운 기회를 세 번이나 놓쳤다. 오늘은 정말 아무것도 못 잡는 날이었다.
뉘앙스 · 쓰임
“couldn't catch a break”는 운이 없어서 일이 안 풀린다는 뜻인 반면, “couldn't catch a cold”는 주로 능력 부족이나 서투름을 놀리는 느낌입니다. “be bad at catching”보다 더 과장되고 농담 섞인 표현이며, 사람을 직접 평가하는 말이라 비꼬는 뉘앙스가 있습니다.
비격식 표현이며 농담이나 스포츠 해설, 친구끼리의 놀림에서 자주 쓰입니다. 공식 문서나 정중한 상황에는 적합하지 않습니다. 문자 그대로 ‘감기에 걸리지 않았다’는 의미와 혼동될 수 있으므로, 보통 공을 못 받거나 기회를 못 잡는 상황이 분명할 때 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be all thumbs
- 손재주가 없고 서툴다는 일반적인 표현으로, 공을 ‘잡는’ 상황에 한정되지 않습니다.
- couldn't catch anything
- 더 직접적인 표현이며, “couldn't catch a cold”처럼 말장난이나 유머가 강하지는 않습니다.
- hopeless at catching
- 의미는 비슷하지만 관용구라기보다 평범한 설명에 가깝습니다.
반의어
- have safe hands
- 특히 스포츠에서 공을 잘 잡고 실수가 적다는 긍정적인 표현입니다.
- be a good catch
- 맥락에 따라 ‘잘 잡는 사람’이 아니라 ‘매력적인 배우자감’이라는 뜻도 될 수 있어 주의가 필요합니다.
- catch everything
- 관용적 뉘앙스는 약하지만, 공이나 기회를 하나도 놓치지 않는다는 반대 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어에서 catch는 ‘붙잡다, 받다’뿐 아니라 catch a cold처럼 ‘병에 걸리다’라는 뜻도 있습니다. 이 표현은 ‘감기조차 잡지 못한다’는 과장된 말장난을 통해, 사람이 너무 서툴러서 쉬운 것도 잡지 못한다는 의미를 만듭니다. 정확한 최초 사용 시기는 분명하지 않지만, 스포츠와 일상적인 놀림의 맥락에서 쓰여 온 구어적 표현입니다.
💡 catch가 ‘공을 잡다’와 ‘감기에 걸리다’ 두 뜻을 가진다는 점을 떠올리세요. 감기처럼 누구나 쉽게 ‘catch’할 수 있는 것조차 못 잡는다면, 정말 못 잡는 사람이라는 과장입니다.