crowd-surf
숙어B2콘서트 등에서 관객들 위로 몸을 맡겨 이동하다
phrase
- 1
콘서트나 축제 등에서 관객들이 손으로 받쳐 주는 가운데 사람들의 머리 위로 이동하다.B2
to move over the heads of a crowd while being supported and carried by people’s hands, especially at a concert or festival.
The singer jumped into the audience and crowd-surfed to the back of the hall.
그 가수는 관객석으로 뛰어들어 홀 뒤쪽까지 관객들 위로 이동했다.
Security stopped fans from crowd-surfing because the venue had a strict safety policy.
그 공연장은 엄격한 안전 규정이 있어서 경비원들이 팬들의 크라우드서핑을 막았다.
뉘앙스 · 쓰임
stage-dive는 ‘무대에서 관객 쪽으로 뛰어내리다’에 초점이 있고, crowd-surf는 그 후 또는 관객 사이에서 ‘사람들 손에 실려 이동하다’에 초점이 있습니다. surf the crowd라고도 말할 수 있지만 crowd-surf가 더 일반적인 동사형 표현입니다.
보통 자동사로 쓰여 “He crowd-surfed”처럼 말하며, 진행형 “crowd-surfing”도 흔합니다. 하이픈을 넣어 crowd-surf로 쓰는 경우가 많지만, crowd surf처럼 띄어 쓰기도 합니다. 실제 상황에서는 위험하거나 타인에게 불쾌감을 줄 수 있으므로 공연장 규칙과 주변 사람의 동의를 고려해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- surf the crowd
- 의미는 거의 같지만 crowd-surf가 더 굳어진 동사 표현입니다.
- stage-dive
- 무대에서 관객 쪽으로 뛰어내리는 행동을 뜻하며, crowd-surfing으로 이어질 수 있지만 같은 뜻은 아닙니다.
반의어
- stay on the ground
- 관용적 반의어라기보다, 사람들 위로 이동하지 않고 바닥에 그대로 있는 상황을 나타내는 설명적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 crowd ‘군중’과 surf ‘서핑하다’가 결합한 표현입니다. 파도 위를 타는 서핑에 비유해, 공연장에서 사람들의 손과 몸이 마치 파도처럼 사람을 떠받쳐 이동시키는 모습에서 나온 말입니다. 20세기 후반 록, 펑크, 메탈 공연 문화와 함께 널리 알려졌습니다.
💡 crowd는 ‘군중’, surf는 ‘서핑하다’이므로, 군중이 만든 ‘인간 파도’ 위에서 서핑한다고 기억하면 쉽습니다.