Culinarily challenged
숙어C1informal요리를 잘 못하는, 요리 솜씨가 없는
phrase
- 1
요리 실력이 부족하거나 음식을 잘 만들지 못하는 상태를 농담스럽게 이르는 말C1
humorously described as having little or no skill at cooking
I’m culinarily challenged, so I usually order takeout.
나는 요리를 잘 못해서 보통 포장 음식을 시켜 먹는다.
He tried to bake a cake, but let’s just say he’s a little culinarily challenged.
그는 케이크를 구워 보려고 했지만, 그냥 말하자면 요리 솜씨가 좀 부족하다.
뉘앙스 · 쓰임
“bad at cooking”은 가장 직접적인 표현이고, “can’t cook”은 더 단순하고 직설적입니다. “can’t cook to save one’s life”는 훨씬 과장되고 구어적인 표현입니다. “culinarily challenged”는 완곡하고 장난스러운 표현으로, 스스로를 낮춰 말할 때 특히 자연스럽습니다.
격식 있는 글이나 직장 평가처럼 진지한 상황에는 적합하지 않습니다. 다른 사람에게 쓸 때는 친한 사이가 아니면 비꼼이나 무례함으로 받아들여질 수 있습니다. ‘Culinary’보다 격식 있어 보이는 ‘culinarily’를 사용하지만, 전체 표현은 매우 구어적이고 유머러스합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bad at cooking
- 가장 직설적이고 중립적인 표현으로, 유머나 완곡함은 적다.
- can’t cook
- 짧고 일상적인 표현이며, 문맥에 따라 다소 단정적으로 들릴 수 있다.
- can’t cook to save one’s life
- 요리를 정말 못한다는 뜻의 과장된 구어 표현이다.
반의어
- a good cook
- 요리를 잘하는 사람을 가리키는 가장 일반적인 표현이다.
- culinarily gifted
- 요리에 재능이 있다는 뜻으로, ‘culinarily challenged’와 형태상 대조되는 장난스러운 표현이다.
- a whiz in the kitchen
- 부엌에서 매우 능숙한 사람을 뜻하는 구어적이고 칭찬하는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]영어에서 ‘요리의, 요리와 관련된’이라는 뜻의 ‘culinary’에 부사형 ‘culinarily’를 만들고, ‘어려움을 겪는’이라는 뜻의 ‘challenged’를 결합한 현대적 완곡 표현입니다. 특히 ‘vertically challenged’처럼 ‘-challenged’를 붙여 부정적인 특징을 완곡하거나 농담처럼 말하는 표현 방식에서 나온 말입니다.
💡 ‘culinary = 요리의’, ‘challenged = 어려움을 겪는’으로 기억하면 됩니다. 즉 ‘요리에서 어려움을 겪는 사람’이라고 떠올리면 ‘요리를 못하는’이라는 의미가 쉽게 연결됩니다.