cut a deal
숙어B2협상 끝에 합의나 거래를 성사시키다
phrase
- 1
협상이나 타협을 통해 합의나 거래를 성사시키다B2
to reach an agreement or arrangement through negotiation or compromise
The company cut a deal with the supplier to lower costs.
그 회사는 비용을 낮추기 위해 공급업체와 거래를 성사시켰다.
If both sides are willing to compromise, they can probably cut a deal by Friday.
양측이 타협할 의향이 있다면 금요일까지는 아마 합의를 볼 수 있을 것이다.
- 2
법률 문맥에서 검찰 등과 조건부 합의를 하다C1
in a legal context, to make an arrangement with prosecutors or authorities, often in exchange for cooperation or a reduced punishment
The witness cut a deal with prosecutors in exchange for his testimony.
그 증인은 증언을 하는 조건으로 검찰과 합의를 했다.
He may cut a deal to avoid a long prison sentence.
그는 긴 징역형을 피하기 위해 조건부 합의를 할 수도 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“make a deal”보다 조금 더 구어적이고 협상·타협을 통해 성사시켰다는 느낌이 강합니다. “reach an agreement”는 더 중립적이고 격식 있는 표현이며, “strike a deal”은 “cut a deal”과 매우 비슷하지만 약간 더 공식적이거나 뉴스·비즈니스 문맥에서 자주 보입니다.
친구 사이의 가벼운 약속에도 쓸 수 있지만, 보통 조건을 주고받는 협상 상황에 어울립니다. 법률 문맥에서는 피고가 검찰과 형량 감경 등을 조건으로 합의하는 ‘거래’를 뜻할 수 있으므로 문맥에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make a deal
- 가장 일반적인 표현으로, 협상의 느낌이 상대적으로 덜 강할 수 있습니다.
- strike a deal
- 의미는 매우 비슷하지만 뉴스, 정치, 비즈니스 문맥에서 조금 더 공식적으로 들립니다.
- reach an agreement
- 더 격식 있고 중립적인 표현입니다.
- make a plea deal
- 특히 형사 사건에서 유죄 인정이나 협조를 조건으로 처벌을 줄이는 합의를 가리킵니다.
- negotiate a settlement
- 법적 분쟁에서 합의금을 포함한 해결을 협상한다는 더 공식적인 표현입니다.
반의어
- break off negotiations
- 협상을 중단한다는 뜻으로, 합의에 이르지 못한 상황을 나타냅니다.
- fail to reach an agreement
- 합의에 실패했다는 직접적이고 중립적인 표현입니다.
- go to trial
- 합의하지 않고 재판으로 가는 것을 뜻합니다.
- refuse a deal
- 제안된 합의나 거래를 거절한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]여기서 “cut”은 실제로 ‘자르다’라는 뜻이 아니라, 영어에서 오래전부터 쓰인 ‘계약이나 합의를 맺다’라는 의미의 동사로 쓰인 것입니다. “deal”은 거래나 합의를 뜻하므로, 전체 표현은 ‘거래를 성사시키다’라는 관용적 의미가 되었습니다.
💡 협상 테이블에서 여러 조건을 ‘잘라내고’ 조정해 최종 거래를 만든다고 떠올리면 기억하기 쉽습니다.