LC·Dict

cut a deal

숙어B2
US/kʌt ə diːl/

협상 끝에 합의나 거래를 성사시키다

phrase

  1. 1

    협상이나 타협을 통해 합의나 거래를 성사시키다B2

    to reach an agreement or arrangement through negotiation or compromise

    • The company cut a deal with the supplier to lower costs.

      그 회사는 비용을 낮추기 위해 공급업체와 거래를 성사시켰다.

    • If both sides are willing to compromise, they can probably cut a deal by Friday.

      양측이 타협할 의향이 있다면 금요일까지는 아마 합의를 볼 수 있을 것이다.

  2. 2

    법률 문맥에서 검찰 등과 조건부 합의를 하다C1

    in a legal context, to make an arrangement with prosecutors or authorities, often in exchange for cooperation or a reduced punishment

    • The witness cut a deal with prosecutors in exchange for his testimony.

      그 증인은 증언을 하는 조건으로 검찰과 합의를 했다.

    • He may cut a deal to avoid a long prison sentence.

      그는 긴 징역형을 피하기 위해 조건부 합의를 할 수도 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“make a deal”보다 조금 더 구어적이고 협상·타협을 통해 성사시켰다는 느낌이 강합니다. “reach an agreement”는 더 중립적이고 격식 있는 표현이며, “strike a deal”은 “cut a deal”과 매우 비슷하지만 약간 더 공식적이거나 뉴스·비즈니스 문맥에서 자주 보입니다.

친구 사이의 가벼운 약속에도 쓸 수 있지만, 보통 조건을 주고받는 협상 상황에 어울립니다. 법률 문맥에서는 피고가 검찰과 형량 감경 등을 조건으로 합의하는 ‘거래’를 뜻할 수 있으므로 문맥에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

make a deal
가장 일반적인 표현으로, 협상의 느낌이 상대적으로 덜 강할 수 있습니다.
strike a deal
의미는 매우 비슷하지만 뉴스, 정치, 비즈니스 문맥에서 조금 더 공식적으로 들립니다.
reach an agreement
더 격식 있고 중립적인 표현입니다.
make a plea deal
특히 형사 사건에서 유죄 인정이나 협조를 조건으로 처벌을 줄이는 합의를 가리킵니다.
negotiate a settlement
법적 분쟁에서 합의금을 포함한 해결을 협상한다는 더 공식적인 표현입니다.

반의어

break off negotiations
협상을 중단한다는 뜻으로, 합의에 이르지 못한 상황을 나타냅니다.
fail to reach an agreement
합의에 실패했다는 직접적이고 중립적인 표현입니다.
go to trial
합의하지 않고 재판으로 가는 것을 뜻합니다.
refuse a deal
제안된 합의나 거래를 거절한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]여기서 “cut”은 실제로 ‘자르다’라는 뜻이 아니라, 영어에서 오래전부터 쓰인 ‘계약이나 합의를 맺다’라는 의미의 동사로 쓰인 것입니다. “deal”은 거래나 합의를 뜻하므로, 전체 표현은 ‘거래를 성사시키다’라는 관용적 의미가 되었습니다.

💡 협상 테이블에서 여러 조건을 ‘잘라내고’ 조정해 최종 거래를 만든다고 떠올리면 기억하기 쉽습니다.