LC·Dict

cut one's own throat

숙어C1
US/kʌt wʌnz oʊn θroʊt/UK/kʌt wʌnz əʊn θrəʊt/

스스로에게 큰 손해가 되는 일을 하다

phrase

  1. 1

    자신의 행동이나 결정으로 스스로의 이익, 성공 가능성, 지위 등을 심각하게 해치다C1

    to seriously harm your own interests, chances of success, or position by your own action or decision

    • If the company raises prices too much, it may be cutting its own throat.

      그 회사가 가격을 너무 많이 올리면 스스로에게 큰 손해를 입히는 셈일 수 있다.

    • He cut his own throat by insulting the people who were about to hire him.

      그는 자신을 채용하려던 사람들을 모욕해서 스스로 기회를 망쳤다.

뉘앙스 · 쓰임

shoot oneself in the foot와 비슷하지만, cut one's own throat는 손해가 더 치명적이거나 회복하기 어려운 느낌이 강하다. self-sabotage는 더 일반적이고 심리적·행동적 자기 방해를 넓게 가리키며, 이 표현은 특정한 행동이 자신의 이익을 크게 해친다는 비판적 뉘앙스가 있다.

폭력적인 이미지를 담고 있으므로 매우 민감한 상황, 자해나 정신 건강을 직접 다루는 맥락에서는 피하는 것이 좋다. 주어에 맞게 one's를 my, your, his, her, our, their 등으로 바꾸어 쓴다. 보통 비판적 어조로 쓰이므로 상대에게 직접 말하면 강하게 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

shoot oneself in the foot
자기 실수로 스스로에게 손해를 입힌다는 뜻으로, cut one's own throat보다 덜 치명적이고 더 일상적으로 들린다.
self-sabotage
자신의 성공을 스스로 방해한다는 더 넓고 심리적인 표현이며, 명사나 동사로도 쓰인다.
be one's own worst enemy
반복적인 성격이나 습관 때문에 자신에게 가장 큰 방해물이 된다는 뉘앙스가 강하다.

반의어

act in one's own interest
자기 이익에 맞게 행동한다는 중립적인 반대 표현이다.
play one's cards right
상황을 영리하게 처리해 유리한 결과를 얻는다는 관용적 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]목을 베는 행위가 생명을 잃게 하는 치명적인 행동이라는 이미지에서, 자기 행동으로 스스로를 심각하게 해친다는 비유적 의미가 발전한 표현이다. 영어에서 throat는 생명과 취약성을 상징하는 경우가 많아, 이 표현은 단순한 실수보다 훨씬 큰 자기 손상을 암시한다.

💡 자기 목을 직접 베면 가장 치명적인 피해를 스스로 주는 것이므로, '내가 한 행동 때문에 내 기회를 죽이다'라고 연결해 기억하면 쉽다.