Cut someone's throat
숙어C1informal누군가에게 심각한 해를 끼치거나 그 사람을 몰락시키다
phrase
- 1
이익을 얻거나 경쟁에서 이기기 위해 누군가에게 심각한 손해를 입히거나 그 사람을 몰락시키다C1
to seriously damage or ruin someone, especially in order to gain an advantage over them
He cut his partner's throat by secretly taking the biggest client for himself.
그는 가장 큰 고객을 몰래 자기 것으로 만들면서 동업자를 심하게 곤란하게 만들었다.
In that company, people will cut each other's throats to get promoted.
그 회사에서는 승진하려고 사람들이 서로를 짓밟기도 한다.
- 2
누군가의 목을 베어 죽이다B2
to kill someone by cutting their throat
The novel begins with a scene in which a prisoner is found with his throat cut.
그 소설은 한 죄수가 목이 베인 채 발견되는 장면으로 시작한다.
The detective said the victim's throat had been cut.
형사는 피해자의 목이 베였다고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
"harm someone"보다 훨씬 강하고 잔인한 느낌이며, 단순히 피해를 주는 것이 아니라 상대를 결정적으로 무너뜨린다는 뉘앙스가 있습니다. "stab someone in the back"은 배신의 느낌이 더 강하고, "undermine someone"은 서서히 약화시키는 느낌이 더 큽니다.
폭력적인 표현이므로 공식적인 글이나 예민한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 실제 위협처럼 들릴 수 있으니 사람에게 직접 말할 때는 특히 조심해야 합니다. 자기 자신에게 쓰는 형태인 "cut your own throat"는 ‘스스로에게 큰 손해를 끼치다’라는 별도 표현으로 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stab someone in the back
- 믿었던 사람을 배신한다는 뉘앙스가 더 강함
- undermine someone
- 상대의 힘이나 지위를 서서히 약화시킨다는 느낌이 더 중립적이고 덜 폭력적임
- ruin someone
- 몰락시키다는 뜻이지만 비유적 폭력성은 덜함
- slit someone's throat
- 실제로 목을 베는 행위를 더 직접적이고 구체적으로 나타냄
- murder someone
- 살해하다라는 일반적 표현으로, 방법을 특정하지 않음
반의어
- support someone
- 상대가 성공하도록 돕는다는 일반적인 반대 의미
- protect someone's interests
- 상대의 이익을 지켜 준다는 뜻으로, 해를 끼치는 것과 반대됨
- spare someone's life
- 죽이지 않고 살려 둔다는 뜻
- save someone
- 위험이나 죽음에서 구한다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]문자 그대로 목을 베어 죽이는 행위에서 출발한 표현입니다. 신체적으로 치명적인 공격이라는 이미지가 비유적으로 확장되어, 누군가의 성공 가능성이나 생계를 결정적으로 파괴한다는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.
💡 목(throat)을 베면 생명에 치명적이듯이, 비유적으로는 상대의 기회나 평판을 치명적으로 끊어 버린다고 기억하면 됩니다.