LC·Dict

deal a hand

숙어C1
US/ˌdiːl ə ˈhænd/

카드를 나누어 주다; 비유적으로 어떤 처지나 운명을 주다

phrase

  1. 1

    카드 게임에서 한 사람에게 카드 한 패를 나누어 주다.B2

    to distribute a set of cards to a player in a card game

    • The dealer dealt a hand to each player.

      딜러가 각 선수에게 카드 한 패씩 나누어 주었다.

    • Can you deal another hand before dinner?

      저녁 먹기 전에 한 판 더 카드 나눠 줄래?

  2. 2

    삶이나 운명 등이 어떤 사람에게 특정한 조건, 처지, 운명을 주다.C1

    to give someone a particular set of circumstances, opportunities, or difficulties in life

    • She was dealt a difficult hand, but she built a successful business.

      그녀는 어려운 처지에 놓였지만 성공적인 사업을 일구었다.

    • Life dealt him a lucky hand when he met the right mentor.

      그가 좋은 멘토를 만났을 때 인생은 그에게 행운의 패를 나누어 준 셈이었다.

뉘앙스 · 쓰임

“give someone a chance”는 기회를 주는 느낌이 강하지만, “deal someone a hand”는 카드패처럼 주어진 조건이나 운명을 강조합니다. “be dealt a bad hand”는 단순히 운이 없다는 뜻보다, 출발점이나 상황 자체가 불리하게 주어졌다는 뉘앙스가 있습니다.

비유적 의미에서는 보통 “deal someone a hand” 또는 수동태 “be dealt a hand” 형태로 씁니다. 과거형과 과거분사는 “dealed”가 아니라 “dealt”입니다. “hand”는 여기서 신체 부위 손이 아니라 카드패 또는 주어진 상황을 뜻합니다.

유의어 뉘앙스 비교

deal cards
더 일반적인 표현으로, 카드 한 패 전체가 아니라 카드를 나누어 주는 행위 전반을 말합니다.
distribute the cards
더 설명적이고 약간 격식 있는 표현입니다.
give someone a lot to deal with
어려운 일을 많이 감당하게 한다는 뜻으로, 카드나 운명 비유는 덜합니다.
put someone in a difficult position
특히 불리하거나 난처한 상황에 놓이게 한다는 의미가 더 직접적입니다.
be born into
타고난 가정·환경을 말할 때 쓰며, 운명적으로 주어진 카드패라는 비유는 없습니다.

반의어

collect the cards
나누어 주는 것이 아니라 카드를 거두어들이는 동작입니다.
give someone an advantage
유리한 조건이나 이점을 주는 의미로, 반드시 운명이나 우연을 암시하지는 않습니다.
level the playing field
불공평한 조건을 공평하게 만든다는 뜻으로, 이미 주어진 패를 바꾸는 느낌입니다.

어원 · 암기 팁

[English]카드 게임에서 딜러가 각 플레이어에게 카드를 나누어 주는 행위에서 나온 표현입니다. 카드패는 플레이어가 처음에 선택할 수 없는 조건이므로, 영어에서는 이를 삶에서 주어진 환경이나 운명에 비유하게 되었습니다.

💡 인생을 카드 게임으로 생각해 보세요. 내가 고른 것이 아니라 딜러가 준 카드패처럼, ‘deal a hand’는 누군가에게 상황이나 운명이 주어진다는 뜻으로 기억하면 쉽습니다.