LC·Dict

die roaring for a priest

숙어C2literary
/daɪ ˈrɔːrɪŋ fər ə priːst/

죽을 때 공포와 죄책감 속에서 사제의 종부성사를 갈구하다

phrase

  1. 1

    죽는 순간에 공포나 죄책감 때문에 사제의 고해성사나 종부성사를 간절히 찾다; 비유적으로, 악하거나 죄 많은 사람이 두려움 속에서 비참한 최후를 맞다.C2

    to die in fear, guilt, or distress while desperately seeking a priest’s absolution; by extension, to meet a miserable or terrified end after a sinful or wicked life.

    • The old curse wished that the traitor would die roaring for a priest.

      그 오래된 저주는 그 배신자가 죽을 때 사제를 찾으며 울부짖기를 바라는 내용이었다.

    • In the novel, the miser is imagined dying roaring for a priest, terrified of the life he has led.

      그 소설에서 그 구두쇠는 자신이 살아온 삶을 두려워하며 죽을 때 사제를 찾고 울부짖는 모습으로 그려진다.

뉘앙스 · 쓰임

die unshriven은 ‘고해성사나 죄 사함 없이 죽다’라는 더 짧고 문어적인 표현이고, die roaring for a priest는 마지막 순간의 공포와 절박함, 저주 같은 감정이 더 강하다. meet a bad end는 종교적 의미 없이 ‘비참한 최후를 맞다’라는 더 일반적인 표현이다.

매우 드문 표현이며, 가톨릭의 고해성사·종부성사 문화와 관련이 있다. 저주처럼 들릴 수 있고 종교적 색채가 강하므로 현대 대화에서 가볍게 쓰기에는 부적절할 수 있다. 문학 작품, 역사적 대화, 아일랜드식 표현을 설명할 때 주로 사용된다.

유의어 뉘앙스 비교

die unshriven
‘고해성사나 죄 사함 없이 죽다’라는 뜻의 고어적·문어적 표현으로, 울부짖는 절박함은 덜 드러난다.
meet a bad end
종교적 의미 없이 ‘나쁜 최후를 맞다’라는 일반적인 표현이다.
die in terror
두려움 속에서 죽는다는 직접적인 표현으로, 사제나 속죄의 의미는 포함하지 않는다.

반의어

die in peace
공포나 후회가 아니라 평온하게 죽는다는 뜻이다.
die shriven
죽기 전에 고해성사를 통해 죄 사함을 받은 상태로 죽는다는 종교적 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]가톨릭 전통에서 임종 직전에 사제가 고해성사, 사죄, 병자성사 또는 마지막 의식을 집전하는 관습과 관련된 표현이다. 특히 아일랜드 영어와 문학에서 저주나 극적인 묘사로 쓰인 사례가 있으며, ‘roaring’은 단순히 큰 소리로 외친다는 뜻을 넘어 공포와 고통 속에서 울부짖는 이미지를 만든다.

💡 priest를 ‘마지막 순간에 죄를 용서해 줄 사제’로 떠올리면 된다. roaring은 조용히 부탁하는 것이 아니라 공포 속에서 ‘울부짖는’ 모습이므로, ‘죄 많은 사람이 죽기 직전에 사제를 찾으며 절규한다’고 기억하면 쉽다.

die roaring for a priest 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전