do someone's business
숙어B2informal대소변을 보다
phrase
- 1
대소변을 보다, 특히 동물이나 어린아이가 배변·배뇨를 하다B2
to urinate or defecate, especially used about an animal or a young child
I took the dog outside so he could do his business.
나는 개가 대소변을 볼 수 있도록 밖으로 데리고 나갔다.
The puppy did its business on the carpet again.
강아지가 또 카펫 위에 볼일을 봤다.
뉘앙스 · 쓰임
‘go to the bathroom/toilet’는 사람이 화장실에 간다는 일반적인 표현이고, ‘relieve oneself’는 더 격식 있거나 완곡한 표현입니다. ‘do one’s business’는 특히 동물이나 아이가 실제로 배변·배뇨를 하는 장면을 말할 때 자연스럽습니다. ‘take a leak’나 ‘take a dump’는 훨씬 더 속되거나 노골적인 표현입니다.
소유격을 주어에 맞게 바꿔 씁니다: do my business, did his business, doing its business 등. 성인에게 직접 말하면 다소 유치하거나 우회적으로 들릴 수 있으므로 상황에 주의하세요. 또한 ‘do the business’는 ‘필요한 일을 해내다, 효과가 있다’라는 다른 관용표현이므로 혼동하지 않는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- relieve oneself
- 더 격식 있고 완곡한 표현으로, 사람에게도 비교적 자연스럽게 쓸 수 있습니다.
- go to the bathroom
- 미국 영어에서 흔한 일반 표현이며, 실제 배변·배뇨뿐 아니라 화장실에 간다는 뜻으로 넓게 쓰입니다.
- go to the toilet
- 영국 영어에서 흔한 일반 표현이며, ‘do one’s business’보다 덜 장난스럽고 더 직접적입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘business’는 원래 ‘일, 용무, 처리해야 할 일’을 뜻합니다. 여기서 자신의 몸과 관련해 처리해야 할 ‘볼일’을 가리키는 완곡한 의미로 확장된 표현입니다.
💡 한국어의 ‘볼일을 보다’처럼, 영어에서도 ‘business’를 ‘용무/볼일’로 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.