LC·Dict

Do you come here often?

숙어B1informal
/duː jə kʌm hɪr ˈɔːfən//duː jə kʌm hɪə ˈɒfən/

낯선 사람에게 말을 걸거나 작업을 걸 때 쓰는 진부한 첫마디

phrase

  1. 1

    여기 자주 오세요?낯선 사람에게 대화를 시작하거나 가볍게 추파를 던질 때 쓰는, 매우 흔하고 진부한 질문B1

    a very common and clichéd question used to start a conversation with a stranger, often as a flirtatious opening line

    • He walked up to her at the bar and said, half joking, “Do you come here often?”

      그는 바에서 그녀에게 다가가 반쯤 농담으로 “여기 자주 오세요?”라고 말했다.

    • “Do you come here often?” is such an old pick-up line that most people use it ironically now.

      “여기 자주 오세요?”는 너무 오래된 작업 멘트라서 요즘은 대부분 일부러 농담처럼 쓴다.

뉘앙스 · 쓰임

단순히 방문 빈도를 묻는 중립적인 질문으로도 가능하지만, 특히 낯선 사람에게 갑자기 말하면 ‘작업 멘트’처럼 들릴 수 있습니다. “pick-up line”은 이런 유형의 멘트 전체를 가리키는 말이고, “Do you come here often?”은 그중 가장 대표적이고 진부한 예입니다.

실제로 호감을 표현하려고 이 말을 쓰면 다소 촌스럽거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. 진지한 상황이나 격식 있는 자리에는 어울리지 않으며, 상대가 불편해할 수 있는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 문맥상 정말 방문 빈도를 묻는 경우라면 억양과 상황을 자연스럽게 해야 오해를 줄일 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

pick-up line
특정 문장이 아니라 이성에게 접근할 때 쓰는 작업 멘트 전체를 가리키는 더 일반적인 표현입니다.
chat-up line
영국 영어에서 흔한 표현으로, ‘pick-up line’과 비슷하지만 더 영국식 느낌이 있습니다.
opening line
대화를 시작하는 첫마디라는 넓은 의미이며, 반드시 작업 멘트라는 뜻은 아닙니다.

반의어

genuine question
농담이나 추파가 아니라 실제 정보를 얻기 위한 진지한 질문을 뜻합니다.
straightforward introduction
돌려 말하거나 진부한 멘트를 쓰지 않고 자연스럽게 자신을 소개하는 방식입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 사용 시점은 분명하지 않지만, 20세기 중반 이후 영어권 대중문화에서 술집이나 클럽에서 쓰는 전형적인 작업 멘트로 널리 알려졌습니다. 너무 자주 반복되어 오늘날에는 실제 유혹의 말이라기보다 진부한 표현을 풍자하는 농담으로 자주 쓰입니다.

💡 ‘여기 자주 오세요?’라는 직역을 떠올리면 쉽습니다. 낯선 사람이 바에서 이 말을 꺼내면 단순 질문이 아니라 ‘말 걸기용 멘트’일 수 있다고 기억하세요.