Dog my cats!
숙어C2informal놀람·감탄·당혹감을 나타내는 옛식 또는 방언적 감탄사
phrase
- 1
맙소사, 세상에 — 놀라움, 감탄, 믿기 어려움, 또는 가벼운 짜증을 나타내는 구식·방언적 감탄사C2
an old-fashioned or regional exclamation used to show surprise, amazement, disbelief, or mild irritation
Well, dog my cats, I never thought I’d see you here!
세상에, 여기서 너를 보게 될 줄은 정말 몰랐어!
Dog my cats! That old truck still runs after all these years.
어이쿠! 저 낡은 트럭이 이렇게 오랜 세월이 지났는데도 아직 굴러가네.
뉘앙스 · 쓰임
“Oh my God!”보다 훨씬 순하고 익살스럽거나 시골스러운 느낌이 있습니다. “Good heavens!”나 “Well, I’ll be!”와 비슷하지만, 더 방언적이고 구식이며 장난스러운 인상을 줍니다.
현대 일상 영어에서 자연스럽게 쓰기에는 매우 드문 표현입니다. 한국 학습자가 일반 회화에서 사용하면 의도치 않게 우스꽝스럽거나 연극적인 느낌을 줄 수 있으므로, 의미를 이해하는 데 초점을 두고 실제 사용은 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- well, I’ll be!
- 비슷하게 놀람을 나타내는 구식 감탄사이며, “dog my cats”보다 더 널리 이해됩니다.
- good heavens!
- 놀람이나 충격을 나타내는 순한 감탄사로, 더 표준적이고 덜 방언적입니다.
- my goodness!
- 매우 순하고 일반적인 감탄사로, 구식·시골스러운 느낌은 약합니다.
반의어
- no surprise
- 놀라움이 없음을 나타내므로 감탄을 표현하는 “dog my cats”와 반대 의미입니다.
- as expected
- 일이 예상대로였다는 뜻으로, 뜻밖의 상황에 대한 반응인 “dog my cats”와 대비됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영어권의 오래된 완곡 감탄사 전통과 관련이 있는 것으로 보입니다. “dog”는 여기서 동물 ‘개’라기보다 욕설이나 신성모독적 표현을 피하기 위해 쓰인 완곡한 말로 해석될 수 있습니다. “cats”와의 조합은 문자 그대로의 의미보다 우스꽝스럽고 민속적인 어감을 만들어 내는 데 목적이 있습니다.
💡 ‘개가 내 고양이들을 쫓아다니는 황당한 장면’을 떠올리면, 뜻밖의 일을 보고 “세상에!” 하고 놀라는 감탄사라는 점을 기억하기 쉽습니다.