LC·Dict

Don't feed the troll

숙어B2informal
US/doʊnt fiːd ðə troʊl/UK/dəʊnt fiːd ðə trɒl/

온라인에서 일부러 화를 돋우는 사람에게 관심이나 반응을 주지 말라는 말

phrase

  1. 1

    무시하라, 관심 주지 마라일부러 사람들을 화나게 하거나 논쟁을 일으키려는 온라인 사용자에게 답글, 관심, 감정적 반응을 주지 말라는 말B2

    Used to tell someone not to reply to or give attention to an online provocateur, because doing so encourages further provocation.

    • He is only trying to start an argument, so don't feed the troll.

      그는 그냥 싸움을 붙이려는 거니까, 트롤에게 먹이를 주지 마.

    • When the comments turned nasty, the moderator reminded everyone: don't feed the troll.

      댓글 분위기가 험악해지자 관리자는 모두에게 ‘트롤에게 먹이를 주지 마세요’라고 상기시켰다.

뉘앙스 · 쓰임

단순히 ‘무시해’보다 온라인 문화와 악의적 도발 상황에 더 특화된 표현입니다. ‘Don’t take the bait’는 상대의 유인에 넘어가지 말라는 점을 강조하고, ‘don’t feed the troll’은 반응 자체가 도발자를 더 키운다는 점을 강조합니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 자리에서는 ‘do not engage with provocative comments’처럼 풀어 말하는 것이 좋습니다. 상대를 ‘troll’이라고 부르는 것은 비난처럼 들릴 수 있으므로, 실제로 악의적 도발인지 확실하지 않을 때는 조심해서 사용하세요.

유의어 뉘앙스 비교

don't take the bait
상대가 던진 유인이나 함정에 넘어가지 말라는 의미가 더 강합니다.
ignore the troll
더 직접적이고 설명적인 표현으로, 인터넷 격언 같은 느낌은 약합니다.
do not engage
더 중립적이고 격식 있게 들리며, 온라인뿐 아니라 여러 갈등 상황에 쓸 수 있습니다.

반의어

feed the troll
도발자에게 관심이나 반응을 주어 계속 도발하게 만든다는 뜻입니다.
take the bait
상대의 도발이나 유인에 넘어가 반응한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]인터넷 속어 ‘troll’은 온라인에서 일부러 사람들을 자극하는 사용자를 가리키게 되었고, ‘feed’는 그 사람이 원하는 관심과 반응을 준다는 은유로 쓰였습니다. 이 표현은 게시판과 포럼 문화에서 널리 퍼진 인터넷 격언입니다.

💡 트롤은 관심을 먹고 자란다고 생각하면 쉽습니다. 댓글을 달수록 ‘먹이’를 주는 것이므로, 가장 좋은 대응은 먹이를 주지 않는 것입니다.