Don't hold your breath
숙어B2informal기대하지 마라; 곧 일어날 것 같지 않다는 뜻
phrase
- 1
기대하지 않다 — 어떤 일이 곧 일어나리라고 기대하지 말라는 뜻B2
used to tell someone not to expect something to happen soon, or at all
He said he would pay me back next week, but I'm not holding my breath.
그가 다음 주에 돈을 갚겠다고 했지만, 나는 별로 기대하지 않는다.
If you're waiting for the company to apologize, don't hold your breath.
그 회사가 사과하기를 기다리고 있다면, 기대하지 않는 게 좋다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Don’t expect it’보다 더 구어적이고 냉소적이거나 농담 섞인 느낌이 강합니다. ‘It’s unlikely’는 중립적이고 객관적인 표현인 반면, ‘don’t hold your breath’는 상대의 기대를 낮추라는 뉘앙스가 있습니다.
상대의 기대를 꺾는 말이므로 상황에 따라 무례하거나 비꼬는 느낌을 줄 수 있습니다. 격식 있는 글이나 공식적인 비즈니스 상황보다는 일상 대화에서 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- don't count on it
- 가능성이 낮으니 믿고 기대하지 말라는 직접적인 표현입니다.
- don't get your hopes up
- 실망하지 않도록 기대치를 낮추라는 좀 더 부드러운 표현입니다.
- it's unlikely
- 더 중립적이고 격식 있는 표현으로, 냉소적인 느낌은 약합니다.
반의어
- count on it
- 어떤 일이 확실히 일어날 것이라고 믿어도 된다는 뜻입니다.
- it's a sure thing
- 어떤 일이 거의 확실하다는 구어적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]숨을 참고 기다리면 오래 버틸 수 없기 때문에, ‘숨을 참고 기다릴 만큼 곧 일어날 일은 아니다’라는 비유에서 나온 표현입니다. 즉, 너무 오래 기다리게 될 것이니 기대하지 말라는 뜻으로 굳어졌습니다.
💡 숨을 참고 기다릴 수 있는 시간은 짧습니다. ‘그 일이 일어날 때까지 숨 참고 기다리면 안 된다’고 떠올리면 ‘기대하지 마라’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.