LC·Dict

Don't knock it till you've tried it

숙어B2informal
/doʊnt nɑːk ɪt tɪl juːv traɪd ɪt//dəʊnt nɒk ɪt tɪl juːv traɪd ɪt/

직접 해 보기 전에는 비판하지 말라는 말

phrase

  1. 1

    섣부른 비판 금물어떤 것을 직접 경험하거나 시도해 보기 전에는 그것을 비판하거나 무시해서는 안 된다는 뜻B2

    used to say that someone should not criticize, reject, or dismiss something before trying or experiencing it

    • I know seaweed soup sounds strange to you, but don't knock it till you've tried it.

      미역국이 너에게는 이상하게 들리는 건 알지만, 먹어 보기 전에는 비판하지 마.

    • Working from home is not as easy as it looks. Don't knock it till you've tried it.

      재택근무는 보기만큼 쉽지 않아. 직접 해 보기 전에는 함부로 말하지 마.

뉘앙스 · 쓰임

"Give it a try"는 단순히 한번 해 보라는 권유이고, "don't knock it till you've tried it"은 상대가 이미 부정적으로 판단하거나 비판하고 있을 때 그 판단을 멈추라는 뉘앙스가 강합니다. "Don't judge a book by its cover"는 겉모습만 보고 판단하지 말라는 더 넓은 의미의 표현입니다.

"knock"은 여기서 '때리다'가 아니라 '비판하다, 깎아내리다'라는 뜻입니다. 친한 사이에서는 자연스럽지만, 윗사람이나 공식적인 상황에서는 다소 직설적으로 들릴 수 있어 "You might want to try it first"처럼 부드럽게 말하는 것이 좋습니다. "till" 대신 "until"을 쓰면 조금 더 표준적이고 덜 구어적으로 들립니다.

유의어 뉘앙스 비교

give it a try
비판을 멈추라는 의미보다는 단순히 한번 시도해 보라는 부드러운 권유입니다.
don't judge a book by its cover
직접 경험 여부보다는 겉모습이나 첫인상만으로 판단하지 말라는 더 일반적인 표현입니다.
try it before you judge it
의미가 거의 같지만 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.

반의어

dismiss something out of hand
충분히 알아보거나 경험하지 않고 즉시 거부한다는 뜻입니다.
write something off
가치가 없다고 미리 단정하고 포기하거나 무시한다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]"knock"은 19세기 이후 영어에서 '비난하다, 혹평하다'라는 구어적 의미로 쓰였습니다. 이 표현은 그 의미를 바탕으로, 직접 경험하기 전에는 어떤 것을 깎아내리지 말라는 생활 속 충고로 굳어진 말입니다.

💡 "knock"을 '두드리다'가 아니라 '때려서 깎아내리다'라고 떠올리면, 아직 해 보지도 않았는데 말로 때리지 말라는 이미지로 기억할 수 있습니다.