LC·Dict

Don't that beat all

숙어C2informal
/doʊnt ðæt biːt ɔl//dəʊnt ðæt biːt ɔːl/

정말 놀랍거나 어이없다는 뜻의 구어적 감탄 표현

phrase

  1. 1

    정말 놀랍다, 기가 막히다, 어이가 없다예상 밖의 일이나 이상한 일에 대해 놀람, 감탄, 짜증, 어이없음을 나타내는 표현C2

    used to show that something is very surprising, strange, impressive, or annoying

    • He lost the keys, then found them in his own pocket—don't that beat all?

      그는 열쇠를 잃어버렸다더니 자기 주머니에서 찾았어. 참 어이없지?

    • After all that rain, the picnic turned out perfect. Don't that beat all!

      그렇게 비가 많이 왔는데도 소풍은 완벽하게 끝났어. 정말 놀라운 일이지!

뉘앙스 · 쓰임

“Isn’t that surprising?”보다 훨씬 구어적이고 오래된 느낌이 있으며, 감탄뿐 아니라 ‘참 어이가 없네’라는 짜증도 담을 수 있습니다. “That takes the cake”은 더 강하게 비판하거나 황당함을 나타내는 경우가 많고, “Isn’t that something?”은 더 중립적이거나 감탄에 가깝습니다.

“don’t that”은 표준 문법이 아니므로 공식 글쓰기나 일반 회화에서 그대로 따라 쓰면 어색하거나 의도치 않게 방언을 흉내 내는 느낌이 날 수 있습니다. 한국 학습자는 보통 “Doesn’t that beat all?”, “Isn’t that something?”, “Can you believe it?” 등을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

doesn't that beat all
같은 뜻의 표준 문법 형태로, 더 자연스럽고 안전하게 쓸 수 있음
isn't that something
놀람이나 감탄을 나타내지만 더 중립적이고 현대적인 표현
can you believe it
상대에게 놀라움을 공유하자는 느낌이 더 강한 일반적인 구어 표현
that takes the cake
특히 황당함이나 비판의 뉘앙스가 더 강함

반의어

no surprise there
전혀 놀랍지 않다는 뜻
as expected
예상한 대로라는 뜻으로, 놀람의 의미가 없음

어원 · 암기 팁

[English]“beat all”은 ‘모든 것을 능가하다’라는 뜻에서 발전해, 어떤 일이 보통의 한계를 넘어설 만큼 놀랍거나 이상하다는 의미가 되었습니다. “That beats all” 또는 “Doesn’t that beat all?” 같은 형태가 19세기 이후 미국 영어에서 구어적으로 쓰였고, “don’t that”은 주어와 동사의 일치가 표준과 다른 방언적 형태입니다.

💡 어떤 일이 너무 놀라워서 ‘지금까지 본 모든 것을 이긴다’고 생각하면 의미를 기억하기 쉽습니다.