LC·Dict

Don't try this at home

숙어B2
/ˌdoʊnt ˈtraɪ ðɪs ət ˈhoʊm//ˌdəʊnt ˈtraɪ ðɪs ət ˈhəʊm/

위험하거나 전문가가 하는 행동을 따라 하지 말라는 경고 표현

phrase

  1. 1

    집에서 따라 하지 마세요위험하거나 전문적인 행동을 일반인이 직접 따라 해서는 안 된다고 경고하는 표현B2

    used to warn people not to copy an action because it is dangerous, difficult, or should only be done by professionals

    • The presenter jumped through a ring of fire and then said, “Don't try this at home.”

      진행자는 불붙은 고리를 뛰어넘은 뒤 “집에서 따라 하지 마세요”라고 말했다.

    • I fixed the old toaster with a paper clip—don't try this at home.

      나는 클립으로 오래된 토스터를 고쳤어. 따라 하지는 마.

뉘앙스 · 쓰임

‘be careful’은 일반적인 조심하라는 말이고, ‘don’t try this at home’은 특히 눈앞에서 보거나 들은 행동을 그대로 따라 하지 말라는 느낌이 강합니다. ‘leave it to the professionals’보다 더 구어적이고, TV 경고 문구처럼 약간 장난스럽거나 과장된 느낌을 줄 수 있습니다.

명령문 형태의 고정 표현이므로 보통 그대로 씁니다. 실제로 위험한 행동을 보여 줄 때는 진지한 안전 경고가 될 수 있고, 일상 대화에서는 과장된 농담으로 쓰일 수 있습니다. 사람에게 직접 무례하게 들릴 수 있는 상황에서는 ‘It’s not safe to try this yourself’처럼 부드럽게 말하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

leave it to the professionals
전문가에게 맡기라는 뜻이 더 직접적이고 진지한 표현입니다.
do not attempt this yourself
안전 안내문이나 공식 경고에 더 어울리는 격식 있는 표현입니다.
be careful
위험을 조심하라는 일반적인 표현으로, 특정 행동을 따라 하지 말라는 의미는 약합니다.

반의어

give it a try
직접 한번 해 보라는 격려로, 위험 경고와 반대되는 뉘앙스입니다.
try it yourself
남의 행동을 스스로 해 보라고 권하는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]텔레비전 쇼, 광고, 묘기 프로그램 등에서 위험한 장면을 보여 줄 때 시청자가 모방하지 않도록 붙이던 안전 경고 문구에서 널리 퍼졌습니다. 이후 대중문화에서 반복적으로 쓰이면서, 실제 경고뿐 아니라 농담과 과장의 표현으로도 굳어졌습니다.

💡 위험한 TV 묘기 뒤에 나오는 자막 ‘집에서는 따라 하지 마세요’를 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.