Double dog dare
숙어C1informal누군가에게 겁쟁이가 아니라면 해 보라고 강하게 도발하는 말
phrase
- 1
누군가에게 어떤 일을 해 보라고 강하게, 대개 장난스럽게 도전하거나 부추기는 말C1
used to strongly, usually playfully, dare someone to do something
I double-dog dare you to jump into the cold water.
차가운 물에 뛰어들어 보라고 내가 진짜 강하게 도전하는 거야.
When his friends double-dog dared him, he climbed onto the stage and sang.
친구들이 강하게 부추기자 그는 무대에 올라가 노래를 불렀다.
뉘앙스 · 쓰임
"dare"보다 훨씬 더 장난스럽고 강한 도전입니다. "challenge"는 더 중립적이거나 공식적인 느낌이 있고, "I dare you"는 일반적인 도발이지만 "I double-dog dare you"는 유치하거나 과장된 말투로 상대를 물러서기 어렵게 만드는 느낌입니다.
주로 친구나 아이들 사이에서 장난스럽게 쓰이며, 공식적인 상황이나 진지한 업무 대화에는 어울리지 않습니다. 상대에게 위험하거나 부적절한 행동을 하도록 압박하는 말이 될 수 있으므로 주의해야 합니다. 철자는 "double dog dare"와 "double-dog dare"가 모두 보이지만, 동사처럼 앞에서 꾸밀 때는 하이픈을 넣은 "double-dog dare"가 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I dare you
- "double dog dare"보다 덜 과장되고 덜 장난스러운 일반적인 도발 표현입니다.
- challenge someone to do something
- 더 중립적이고 폭넓게 쓰이며, 장난스러운 압박의 느낌은 약합니다.
- egg someone on
- 상대가 어떤 행동을 하도록 계속 부추긴다는 뜻으로, 반드시 ‘도전’ 형식은 아닙니다.
반의어
- discourage someone from doing something
- 어떤 행동을 하도록 부추기는 것이 아니라 하지 말라고 말리는 표현입니다.
- warn someone against doing something
- 위험이나 문제를 경고하며 하지 않도록 주의를 주는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 미국 영어의 아이들 놀이 문화에서 나온 도전 표현으로 여겨집니다. "dare"에 "double"을 붙여 도전의 강도를 높이고, "dog"를 넣어 운율감과 장난스러운 과장 효과를 만든 표현입니다. 비슷한 표현으로 더 강한 단계처럼 쓰이는 "triple dog dare"도 있습니다.
💡 "dare"는 ‘해 보라고 도전하다’, "double"은 ‘두 배’이므로, "double dog dare"는 그냥 ‘보통 dare보다 두 배쯤 더 센 장난스러운 도전’이라고 기억하면 쉽습니다.