drop trou
숙어C1slang바지나 속옷을 확 내리다
phrase
- 1
바지나 속옷을 내리다; 특히 갑자기, 장난스럽게, 민망하거나 노출되는 상황에서 허리 아래를 드러내다.C1
to pull down one's trousers or pants, especially suddenly, jokingly, or in a way that exposes the lower body.
The comedian threatened to drop trou if the crowd didn’t laugh.
그 코미디언은 관객이 웃지 않으면 바지를 내려 버리겠다고 농담했다.
At the doctor’s office, he was told to drop trou for the examination.
진료실에서 그는 검사를 위해 바지를 내리라는 말을 들었다.
뉘앙스 · 쓰임
“take off one’s pants”는 단순히 바지를 벗는 중립적인 표현이고, “pull down one’s pants”는 더 직접적입니다. “drop trou”는 더 속어적이고 장난스럽거나 민망한 느낌이 강합니다. “moon someone”은 특히 엉덩이를 보여 주기 위해 바지를 내리는 행위를 가리키므로 의미가 더 좁습니다.
친한 사이의 농담이나 매우 비격식적인 글에서만 쓰는 것이 안전합니다. 직장, 학교 발표, 공문서, 예의가 필요한 대화에서는 “pull down one’s trousers/pants”나 상황에 맞는 더 중립적인 표현을 쓰세요. 성적이거나 노출과 관련된 뉘앙스가 생길 수 있으므로 상대와 상황을 조심해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pull down one's pants
- 더 직접적이고 덜 속어적이며, 행동을 있는 그대로 말하는 표현입니다.
- take off one's trousers
- 더 중립적이고 일반적인 표현으로, 갑작스러움이나 장난스러운 느낌이 적습니다.
- moon someone
- 바지를 내려 엉덩이를 보여 주는 장난이나 모욕 행위에 한정됩니다.
반의어
- pull up one's pants
- 내린 바지를 다시 올린다는 반대 행동입니다.
- keep one's clothes on
- 옷을 벗거나 노출하지 않는다는 더 일반적인 반대 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“drop”은 ‘아래로 떨어뜨리다/내리다’라는 뜻이고, “trou”는 “trousers”의 구어적 축약형입니다. 따라서 원래 의미는 ‘바지를 아래로 내리다’이며, 시간이 지나면서 장난스럽거나 노골적인 속어 표현으로 굳어졌습니다.
💡 “trou”를 “trousers”의 앞부분으로 기억하세요. 바지가 아래로 ‘drop’된다고 생각하면 ‘drop trou = 바지를 내리다’로 연결됩니다.