LC·Dict

dull as dishwater

숙어B2informal
US/ˌdʌl əz ˈdɪʃˌwɔːtər/UK/ˌdʌl əz ˈdɪʃˌwɔːtə/

몹시 지루하고 재미없는

phrase

  1. 1

    매우 지루하고 흥미나 생기가 전혀 없는B2

    extremely boring, uninteresting, or lacking liveliness

    • The lecture was dull as dishwater, and half the class looked ready to fall asleep.

      그 강의는 몹시 지루해서 반 학생들이 거의 잠들 것처럼 보였다.

    • I tried to enjoy the movie, but the plot was dull as dishwater.

      그 영화를 즐겨 보려고 했지만 줄거리가 너무 따분했다.

뉘앙스 · 쓰임

“boring”보다 더 생생하고 비판적인 표현이며, 단순히 재미없다는 뜻을 넘어 생기나 매력이 전혀 없다는 느낌을 줍니다. 영국 영어에서는 비슷한 표현으로 “dull as ditchwater”도 흔히 쓰이며, “as boring as watching paint dry”는 더 과장되고 익살스러운 뉘앙스가 있습니다.

비격식 표현이므로 공식 글이나 정중한 평가에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람을 묘사할 때 “He is dull as dishwater”처럼 쓰면 상당히 모욕적으로 들릴 수 있으므로 주의하세요. 형용사 비교 표현이므로 보통 be동사 뒤에 쓰이며, “as dull as dishwater” 형태도 매우 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

boring
가장 일반적인 표현으로, “dull as dishwater”보다 덜 비유적이고 덜 강합니다.
tedious
길고 반복적이어서 지치게 만든다는 느낌이 강하며, 약간 더 격식 있습니다.
as boring as watching paint dry
매우 지루하다는 뜻을 과장되고 유머러스하게 표현합니다.
dull as ditchwater
의미는 거의 같으며 특히 영국 영어에서 흔한 변형입니다.

반의어

exciting
흥분되거나 재미있다는 일반적인 반대말입니다.
fascinating
강한 흥미를 끌어 계속 관심을 갖게 만든다는 뜻입니다.
lively
생기 있고 활발하다는 뜻으로, 분위기나 사람을 묘사할 때 잘 어울립니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 설거지 후의 더럽고 탁한 물이 볼품없고 생기 없어 보이는 데서 나온 비유로 이해됩니다. 비슷한 오래된 표현인 “dull as ditchwater”와도 관련이 있으며, 지역과 화자에 따라 두 형태가 함께 쓰입니다.

💡 설거지한 뒤의 회색빛 더러운 물을 떠올리면, 아무 재미도 매력도 없는 ‘따분함’을 쉽게 기억할 수 있습니다.