emotionally disturbed
숙어C1formal정서적으로 심한 어려움이나 불안정함이 있는
phrase
- 1
정서적·심리적 문제로 인해 행동, 학습, 대인관계 등에 심각한 어려움을 겪는C1
having serious emotional or psychological problems that may affect behaviour, learning, or relationships
The report described him as emotionally disturbed and in need of professional support.
그 보고서는 그를 정서적으로 불안정하며 전문적인 지원이 필요한 사람으로 묘사했다.
Teachers received training on how to support emotionally disturbed students without stigmatizing them.
교사들은 정서적 어려움이 있는 학생들에게 낙인을 찍지 않고 지원하는 방법에 대한 훈련을 받았다.
- 2
교육·법률 문맥에서, 특별한 정서·행동 지원이 필요한 학생이나 사람을 분류하는 데 쓰이는 공식적 표현C1
used in educational or legal contexts as a classification for a person, especially a student, who needs support for serious emotional or behavioural difficulties
In older school records, the child was classified as emotionally disturbed.
예전 학교 기록에서 그 아이는 정서장애가 있는 학생으로 분류되었다.
The district reviewed services for students identified as emotionally disturbed.
교육구는 정서장애로 판정된 학생들을 위한 지원 서비스를 검토했다.
뉘앙스 · 쓰임
“upset”은 일시적으로 속상한 상태를 말하는 가벼운 표현이고, “mentally ill”은 정신질환 전반을 더 직접적으로 가리킵니다. “emotionally disturbed”는 행동이나 정서 기능에 심각한 문제가 있다는 뉘앙스가 강하며, 특히 사람을 규정하는 말처럼 들릴 수 있어 조심해야 합니다.
사람을 묘사할 때 모욕적이거나 낙인찍는 표현으로 받아들여질 수 있으므로 주의해야 합니다. 공식 문서나 법적·교육적 분류를 인용하는 경우가 아니라면 “a person with emotional difficulties”, “a student who needs emotional support”, “someone experiencing mental health difficulties”처럼 사람 중심의 표현을 쓰는 것이 더 자연스럽고 존중하는 말투입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- emotionally troubled
- 비슷하지만 조금 덜 공식적이고 덜 진단적인 표현입니다.
- experiencing emotional difficulties
- 사람을 규정하지 않고 현재 겪는 어려움에 초점을 두는 더 중립적이고 배려 있는 표현입니다.
- psychologically troubled
- 정서뿐 아니라 심리 전반의 문제를 강조하며, 다소 무겁게 들릴 수 있습니다.
- having an emotional disturbance
- 특수교육이나 법적 문맥에서 쓰이는 더 명사형에 가까운 공식 표현입니다.
- having emotional and behavioural difficulties
- 영국식 교육 문맥에서 더 설명적이고 상대적으로 중립적인 표현입니다.
반의어
- emotionally stable
- 감정 조절이 비교적 안정되어 있다는 뜻입니다.
- well-adjusted
- 사회적·정서적으로 환경에 잘 적응한다는 긍정적 표현입니다.
- not emotionally disturbed
- 공식 분류상 해당되지 않는다는 뜻으로, 일상적 반의어라기보다 행정적 표현입니다.
- emotionally well-adjusted
- 정서적으로 잘 적응하고 안정되어 있음을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“emotionally”는 ‘감정적으로’라는 뜻이고, “disturbed”는 ‘방해받은, 혼란스러운, 불안정한’이라는 뜻입니다. 20세기 심리학·교육·법률 문맥에서 정서나 행동에 심각한 어려움이 있는 사람을 설명하는 공식적 표현으로 널리 쓰였으나, 현대에는 낙인 효과 때문에 더 중립적인 표현이 선호됩니다.
💡 emotionally는 ‘감정적으로’, disturbed는 ‘흔들린/혼란스러운’으로 기억하면 됩니다. 즉 감정 상태가 크게 흔들려 일상 기능에 어려움이 있는 상태를 떠올리면 의미를 이해하기 쉽습니다.