Empty Coaching Stock
숙어C2승객을 태우지 않고 이동하는 빈 여객 열차 또는 그 차량
phrase
- 1
승객을 태우지 않고 역, 차량기지, 유치선 등 사이를 이동하는 여객용 철도 차량 또는 그 회송 열차C2
passenger railway carriages, or a passenger train, moved without passengers between places such as a depot, siding, or station
The train will arrive as empty coaching stock from the depot before forming the 08:15 service.
그 열차는 8시 15분 운행을 시작하기 전에 차량기지에서 빈 여객 회송열차로 도착할 것이다.
A delay to an empty coaching stock movement meant the first passenger service started late.
빈 여객 차량 회송이 지연되어 첫 여객 열차가 늦게 출발했다.
뉘앙스 · 쓰임
out of service는 운행하지 않거나 승객을 받지 않는 상태 전반을 말하는 더 넓은 표현이고, empty coaching stock는 특히 ‘여객용 철도 차량을 승객 없이 회송·이동시키는 것’을 가리키는 철도 전문 용어입니다. deadhead move는 미국식·교통 전반에서 쓰일 수 있는 비슷한 말이지만, empty coaching stock는 영국 철도 맥락이 강합니다.
일상 대화보다는 철도 업계, 철도 동호인, 운행 정보에서 쓰이는 표현입니다. coaching stock 자체가 주로 영국식 철도 용어이므로 미국식 영어에서는 deadhead move, non-revenue move, empty train movement 같은 표현이 더 자연스러울 수 있습니다. 일반 승객 안내에서는 약어 ECS만 쓰면 이해하기 어려울 수 있으므로 설명을 덧붙이는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- ECS
- empty coaching stock의 약어로, 철도 운행표나 내부 문서에서 매우 흔하지만 일반 독자에게는 불친절할 수 있습니다.
- empty stock movement
- 의미가 거의 같지만 coaching을 생략한 더 짧은 표현입니다.
- deadhead move
- 미국식 또는 교통 전반에서 더 넓게 쓰이며, 철도뿐 아니라 버스·항공 등에서도 승객 없이 이동하는 경우를 가리킬 수 있습니다.
- non-revenue move
- 수익 승객을 태우지 않는 운행이라는 점을 강조하는 표현으로, 반드시 ‘빈 여객 객차’만을 뜻하지는 않습니다.
반의어
- passenger service
- 승객을 태우고 운행하는 정식 여객 열차를 뜻합니다.
- revenue service
- 요금을 내는 승객을 태우는 영업 운행을 뜻하며, empty coaching stock의 비영업 회송 성격과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]coaching stock는 철도에서 승객 수송용 객차를 집합적으로 가리키는 영국식 표현입니다. 여기에 empty가 붙어 ‘승객 없이 이동하는 여객용 철도 차량’이라는 뜻의 운행·관제 용어가 되었습니다.
💡 empty는 ‘빈’, coaching stock은 ‘여객용 객차들’로 기억하면 됩니다. 즉 empty coaching stock = 승객 없는 빈 객차 회송열차라고 연결해 외우면 쉽습니다.