en banc
숙어C2formal법원이 일부 판사가 아니라 전체 재판부로 심리하는
phrase
- 1
전원합의체로, 전원재판부로 — 법원이 사건을 일부 판사로 구성된 패널이 아니라 전체 재판부 또는 전체 판사단으로 심리하거나 판결하는 방식으로C2
with all the judges of a court participating in the hearing or decision, rather than a smaller panel of judges
The appeals court agreed to rehear the case en banc.
항소법원은 그 사건을 전체 재판부로 재심리하기로 동의했다.
In an en banc decision, the court overturned its earlier ruling by a three-judge panel.
전체 재판부 판결에서 법원은 앞서 세 명의 판사 패널이 내린 판결을 뒤집었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘before the full court’나 ‘by the full bench’와 의미가 비슷하지만, en banc는 법률 문서와 판례에서 쓰이는 더 전문적이고 관용화된 표현입니다. 단순히 ‘전체 회의에서’라는 뜻의 general meeting이나 plenary와는 달리, 법원의 재판·심리 방식에 초점이 있습니다.
주로 hear, rehear, sit, consider, decide 같은 동사와 함께 쓰며, ‘an en banc hearing’, ‘to sit en banc’, ‘rehearing en banc’처럼 사용합니다. 법률 전문 용어이므로 일상 대화에서 조직 전체가 모였다는 뜻으로 쓰면 어색할 수 있습니다. 영어권에서도 특히 미국 법률 영어에서 흔하며, 영국식 법률 문맥에서는 사용 빈도가 더 낮습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- before the full court
- en banc보다 설명적이고 덜 전문적인 표현입니다.
- by the full bench
- 의미는 매우 비슷하지만, 관할권이나 법률 전통에 따라 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
반의어
- by a panel
- 전체 재판부가 아니라 제한된 수의 판사들이 사건을 심리하거나 결정한다는 뜻입니다.
- before a three-judge panel
- 특히 항소심에서 흔한 소규모 재판부 심리를 가리킵니다.
어원 · 암기 팁
[French]프랑스어 en banc에서 온 말로, 문자 그대로는 ‘벤치에’ 또는 ‘재판석에’라는 뜻입니다. 영어 법률 문맥에서는 여러 판사가 함께 앉아 사건을 듣는다는 의미로 발전했습니다.
💡 banc를 ‘bench(재판석)’와 연결해 기억하면 쉽습니다. 판사들이 모두 한 재판석에 앉아 사건을 심리하는 모습을 떠올리면 en banc = 전체 재판부 심리로 기억할 수 있습니다.