LC·Dict

Enough is enough

숙어B2
/ɪˈnʌf ɪz ɪˈnʌf/

더는 참거나 받아들일 수 없다는 말

phrase

  1. 1

    이제 그만, 그만하면 됐다불쾌하거나 부당한 상황이 충분히 오래 지속되어 이제는 멈추어야 한다고 말하는 표현B2

    used to say that something unpleasant, unfair, or annoying has continued too long and must stop

    • Enough is enough. We need to do something about the bullying at this school.

      이제 더는 안 됩니다. 이 학교의 괴롭힘 문제에 대해 뭔가 조치를 취해야 합니다.

    • After months of unpaid overtime, the employees finally said, “Enough is enough.”

      몇 달 동안 무급 초과근무를 한 뒤, 직원들은 마침내 ‘이제 한계다’라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“That’s enough”보다 더 단호하고 감정이 강하며, 단순히 ‘그만해’가 아니라 ‘이제 한계다’라는 선언에 가깝습니다. “I can’t take it anymore”는 개인의 감정적 한계를 강조하고, “Enough is enough”는 상대나 상황을 멈추게 하려는 결단을 더 강조합니다.

강한 불만이나 경고를 나타내므로 가벼운 부탁보다는 반복된 문제, 부당한 상황, 무례한 행동을 멈추라고 할 때 적절합니다. 공식적인 글에서도 사용할 수 있지만, 감정이 실린 표현이므로 매우 격식 있는 문서에서는 더 중립적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

that's enough
더 짧고 직접적인 표현으로, 특정 행동을 즉시 멈추라고 할 때 쓰이며 감정의 강도는 상대적으로 약할 수 있습니다.
I've had enough
말하는 사람 개인이 더 이상 견딜 수 없다는 감정적 한계를 강조합니다.
no more
간결하고 구호처럼 쓰일 수 있으며, 어떤 행동이나 상태를 더 이상 허용하지 않겠다는 뜻입니다.

반의어

let it go
문제를 더 이상 따지지 않고 넘어가라는 뜻으로, 적극적으로 중단을 요구하는 “enough is enough”와 반대되는 태도입니다.
put up with it
불쾌한 상황을 참고 견딘다는 뜻으로, 참기를 중단하겠다는 의미와 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘충분하다’라는 뜻의 enough를 반복해, 이미 필요한 정도를 넘었으므로 더 이상 허용할 수 없다는 의미를 강조한 영어식 관용 표현입니다. 정확한 최초 사용 시점은 확정하기 어렵지만, 현대 영어에서 항의나 단호한 거절의 표현으로 널리 굳어졌습니다.

💡 enough가 두 번 나오면 ‘충분하고도 충분하다’, 즉 ‘이제 정말 그만!’이라고 기억하면 쉽습니다.