LC·Dict

enough to put in one's eye

숙어C2informal
/ɪˈnʌf tə pʊt ɪn wʌnz aɪ/

아주 적은 양, 특히 ‘턱없이 적다’는 뜻

phrase

  1. 1

    눈곱만큼, 쥐꼬리만큼매우 적어서 충분하지 않은 양C2

    an amount so small that it is barely anything or not enough

    • They poured me a glass of wine, but there wasn't enough to put in your eye.

      그들이 와인을 한 잔 따라 주긴 했지만, 양이 정말 쥐꼬리만큼이었다.

    • After everyone had taken a share, there was not enough soup left to put in my eye.

      모두가 나눠 먹고 나니 수프가 거의 남지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

a tiny amount나 very little보다 더 관용적이고 불평 섞인 느낌이 강합니다. a drop in the ocean은 전체에 비해 미미한 양이라는 뜻이고, not enough to put in your eye는 받은 양 자체가 너무 적다는 의미에 더 가깝습니다.

대부분 부정형 not enough to put in one's eye로 씁니다. one's 자리에는 my, your, his, her 등 소유격을 넣을 수 있지만, 실제 회화에서는 your가 가장 흔합니다. 미국 영어에서는 이해되지 않거나 매우 낯설게 들릴 수 있으므로 일반적인 상황에서는 hardly any, a tiny amount, not nearly enough 같은 표현이 더 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

hardly any
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 관용적·불평 섞인 느낌은 약합니다.
a tiny amount
단순히 ‘아주 적은 양’을 뜻하며 부족하다는 평가가 반드시 포함되지는 않습니다.
not nearly enough
부족함을 직접적으로 말하는 표현으로, 이 관용구보다 현대적이고 널리 쓰입니다.

반의어

more than enough
필요한 것보다 충분히 많다는 뜻입니다.
plenty
양이 넉넉하다는 일반적 표현입니다.
a generous amount
특히 음식·돈·시간 등의 양이 후하게 많다는 느낌입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 눈에 넣을 수 있을 만큼 아주 작은 한 방울이나 극소량을 떠올리게 하는 영어식 과장 표현으로 볼 수 있습니다. 주로 영국·아일랜드 영어권의 구어적 표현으로 전해집니다.

💡 ‘눈에 넣을 수 있는 양’은 한 방울 정도밖에 안 된다고 상상하면, ‘너무 적다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.