LC·Dict

fail upwards

숙어C1informal
/feɪl ˈʌpwərdz//feɪl ˈʌpwədz/

실패했는데도 오히려 승진하거나 더 좋은 지위로 올라가다

phrase

  1. 1

    실패하거나 무능함을 보였는데도 처벌이나 불이익을 받지 않고 오히려 더 높은 직책이나 유리한 위치로 올라가다.C1

    to rise to a higher or more advantageous position despite failure, poor performance, or incompetence.

    • After the project collapsed, he somehow failed upwards into a director's job.

      그 프로젝트가 무너진 뒤에도 그는 어찌 된 일인지 실패하고도 이사직으로 올라갔다.

    • The article argued that some executives fail upwards because companies reward confidence more than competence.

      그 기사는 일부 임원들이 회사가 능력보다 자신감을 더 높이 평가하기 때문에 실패해도 승진한다고 주장했다.

뉘앙스 · 쓰임

get promoted는 단순히 ‘승진하다’라는 중립적 표현이지만, fail upwards는 실패나 무능에도 불구하고 부당하게 올라간다는 비판적 뉘앙스가 강합니다. land on one's feet는 어려운 상황에서도 운 좋게 잘 풀린다는 뜻으로 개인의 회복력이나 행운에 초점이 있고, fail upwards는 조직의 불공정함이나 책임 회피를 더 강조합니다.

비판적·냉소적인 표현이므로 직접 사람에게 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 공식 보고서나 매우 격식 있는 글보다는 칼럼, 토론, 직장 내 대화, 정치 논평 등에서 자연스럽습니다. 목적어 없이 자동사처럼 쓰이며, ‘fail upwards into a senior role’처럼 into와 함께 결과 지위를 나타낼 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

fall upward
의미는 거의 같지만 fail upwards보다 덜 일반적이며 문맥에 따라 말장난처럼 들릴 수 있습니다.
land on one's feet
어려운 상황 뒤에도 잘 풀린다는 뜻으로, 무능이나 조직 비판의 뉘앙스는 fail upwards보다 약합니다.
be rewarded for failure
같은 의미를 더 직접적이고 설명적으로 표현하며, 관용구 느낌은 덜합니다.

반의어

be held accountable
실패에 대해 책임을 지거나 문책받는다는 뜻으로, 실패해도 올라가는 fail upwards와 반대입니다.
face the consequences
자신의 행동이나 실패의 결과를 감당한다는 뜻으로, 부당하게 보상받는 상황과 대비됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]fail과 upward/upwards가 결합한 현대 영어 표현으로, 실패가 보통 아래로 떨어지는 결과를 낳는다는 기대를 뒤집어 ‘실패하면서도 위로 올라간다’는 역설적 이미지를 만듭니다. 주로 20세기 후반 이후 조직 문화와 정치 비판의 맥락에서 널리 쓰이게 된 표현입니다.

💡 fail은 ‘실패하다’, upwards는 ‘위로’이므로 ‘실패했는데 위로 올라간다’라고 떠올리면, 무능해도 승진하는 냉소적 의미를 기억하기 쉽습니다.

fail upwards 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전