Fancy seeing you here
숙어B2informal뜻밖의 장소에서 아는 사람을 만났을 때 하는 말
phrase
- 1
여기서 만나다니 — 예상하지 못한 장소에서 아는 사람을 만났을 때 놀람이나 반가움을 나타내는 말B2
used to express surprise or pleasure at unexpectedly meeting someone in a particular place
Fancy seeing you here! I thought you lived on the other side of town.
여기서 널 보다니! 네가 동네 반대편에 사는 줄 알았어.
Well, fancy seeing you here at the conference. Are you giving a talk too?
아니, 학회에서 여기서 보게 되다니. 너도 발표하러 온 거야?
뉘앙스 · 쓰임
‘What a surprise to see you here!’보다 더 가볍고 장난스러운 느낌이 있습니다. ‘Fancy meeting you here!’도 거의 같은 뜻이며, 더 흔한 변형으로 느껴질 수 있습니다. ‘I didn’t expect to see you here’는 더 직접적이고 중립적인 설명에 가깝습니다.
친근한 상황에서 감탄문처럼 단독으로 쓰는 표현입니다. 격식 있는 자리나 진지한 문서에는 어울리지 않습니다. 문맥과 억양에 따라 반가움, 놀람, 농담, 빈정거림으로 들릴 수 있으므로 상대와의 관계를 고려해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fancy meeting you here
- 거의 같은 뜻의 흔한 변형으로, ‘seeing’보다 약간 더 관용적으로 들릴 수 있습니다.
- what a surprise to see you here
- 더 직접적이고 설명적인 표현이며, 장난스러운 느낌은 덜합니다.
- I didn't expect to see you here
- 감탄 표현보다는 사실을 말하는 중립적인 문장입니다.
반의어
- I expected to see you here
- 상대가 그곳에 있을 것을 이미 예상했다는 뜻으로, 놀라움이 없습니다.
- no surprise seeing you here
- 놀랍지 않다는 뜻이며, 문맥에 따라 농담이나 비꼼으로 들릴 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]여기서 ‘fancy’는 ‘좋아하다’가 아니라 영국 영어에서 흔한 동사 ‘상상하다, 생각해 보다’의 의미입니다. 따라서 표현 전체는 ‘여기서 너를 보게 되다니, 생각해 봐!’라는 감탄에서 발전한 말입니다.
💡 ‘fancy = imagine’로 기억하면 좋습니다. ‘Imagine seeing you here!’ 즉 ‘여기서 널 보다니!’라고 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.