Far be it (from me)
숙어C1formal‘내가 감히 ~하려는 것은 아니지만’이라는 뜻의 격식 있는 완곡 표현
phrase
- 1
~할 생각은 없지만, 감히 ~하진 않겠지만 — 내가 감히 ~하려는 것은 아니지만; ~할 생각은 전혀 없지만C1
used to say that you do not want, intend, or presume to do something, especially before giving advice, criticism, or an opposing opinion
Far be it from me to tell you how to run your company, but I think you should listen to your staff.
제가 감히 회사를 어떻게 운영하라고 말씀드리려는 것은 아니지만, 직원들의 말을 들어보시는 게 좋을 것 같습니다.
Far be it from me to complain, but the service was much slower than usual.
제가 불평하려는 것은 아니지만, 서비스가 평소보다 훨씬 느렸습니다.
뉘앙스 · 쓰임
‘I don’t mean to ...’보다 더 격식 있고 오래된 느낌이 있으며, ‘It’s not my place to ...’처럼 겸손하게 선을 긋는 뉘앙스가 있다. 하지만 뒤에 비판이나 조언이 오면 ‘내가 이런 말 할 입장은 아니지만…’처럼 살짝 비꼬거나 완곡하게 들릴 수 있다.
보통 ‘Far be it from me to + 동사원형’ 구조로 쓴다. ‘Far be it from me to criticize, but ...’처럼 but 뒤에 실제 의견이 이어지는 경우가 많다. 너무 자주 쓰면 과장되거나 냉소적으로 들릴 수 있으므로, 격식 있는 상황이나 의도적으로 점잖은 어조를 낼 때 사용하는 것이 좋다.
유의어 뉘앙스 비교
- I don't mean to
- 더 일반적이고 덜 격식 있는 표현이다.
- it is not my place to
- 자신이 그럴 권한이나 입장이 없다는 점을 더 직접적으로 강조한다.
- who am I to
- 자신을 낮추는 느낌이 더 강하며, 때로는 반어적으로 쓰인다.
반의어
- I have every right to
- 말하거나 행동할 권리가 충분하다고 주장하는 표현이다.
- let me be clear
- 완곡하게 피하지 않고 자신의 의견을 분명히 밝힐 때 쓰인다.
어원 · 암기 팁
[English]고어적 영어 어순과 가정법 표현에서 온 말로, ‘그런 일이 나에게서 멀리 있기를’이라는 의미의 관용적 소망 표현이다. 성경 번역체와 오래된 종교적·문어적 표현에서 비슷한 형태가 자주 보이며, 현대 영어에서는 주로 격식 있는 완곡 표현으로 남아 있다.
💡 ‘far’는 ‘멀리’, ‘be it from me’는 ‘그것이 나에게서 떨어져 있기를’로 생각하면 된다. 즉 ‘그런 말이나 행동은 나와 거리가 멀다’ → ‘내가 감히 그러려는 것은 아니다’로 연결해 기억하면 쉽다.