feel at home
숙어B1편안하고 익숙하게 느끼다
phrase
- 1
편안하게 느끼다, 익숙하게 느끼다 — 어떤 장소나 상황, 사람들 사이에서 편안하고 자연스럽게 느끼다.B1
to feel comfortable, relaxed, and natural in a place, situation, or among people.
After a few weeks at the new school, she began to feel at home.
새 학교에 온 지 몇 주가 지나자 그녀는 편안함을 느끼기 시작했다.
The staff were so friendly that I immediately felt at home.
직원들이 매우 친절해서 나는 곧바로 집처럼 편안하게 느꼈다.
뉘앙스 · 쓰임
‘feel comfortable’보다 더 따뜻하고 개인적인 느낌이 있으며, 단순히 불편하지 않다는 뜻을 넘어 소속감이나 환영받는 느낌을 포함할 수 있습니다. ‘fit in’은 집단에 잘 어울린다는 의미가 더 강하고, ‘feel at ease’는 긴장이 풀린 상태를 더 직접적으로 말합니다.
보통 장소, 모임, 직장, 학교, 사람들 사이에서 편안함을 느낄 때 씁니다. 실제 집에 있다는 뜻이 아니라 비유적 표현이므로, 문맥상 ‘편안하다’ 또는 ‘익숙하다’로 해석해야 합니다. 명령형으로는 보통 ‘Feel at home.’보다는 ‘Make yourself at home.’이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- feel comfortable
- 가장 일반적인 표현으로, ‘feel at home’보다 소속감이나 따뜻함의 뉘앙스가 약합니다.
- feel at ease
- 긴장이 풀리고 마음이 편하다는 의미가 강하며, 장소에 익숙해졌다는 느낌은 상대적으로 약합니다.
- settle in
- 새 장소나 생활에 점차 적응해 가는 과정을 강조합니다.
반의어
- feel out of place
- 어떤 장소나 사람들 사이에서 어울리지 못하고 낯설게 느낀다는 뜻입니다.
- feel uncomfortable
- 불편하거나 어색하다는 일반적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘home’은 영어에서 단순한 거주지를 넘어 안정감, 친밀함, 소속감을 상징합니다. 따라서 ‘feel at home’은 실제 집이 아니더라도 마치 집에 있는 것처럼 편안하고 환영받는 느낌을 표현하게 되었습니다.
💡 ‘home = 가장 편한 곳’이라고 기억하면 쉽습니다. 어떤 장소에서 ‘내 집처럼 편하다’고 느끼면 ‘I feel at home’이라고 말할 수 있습니다.