LC·Dict

flatter to deceive

숙어C1
/ˌflæt̬.ɚ tə dɪˈsiːv//ˌflæt.ə tə dɪˈsiːv/

처음에는 좋아 보이지만 결국 기대에 못 미치다

phrase

  1. 1

    처음에는 훌륭하거나 유망해 보이지만 실제로는 기대한 만큼 좋지 않다C1

    to appear better, more successful, or more promising than one really is, and then fail to meet expectations

    • The new striker looked exciting in pre-season, but in the league he flattered to deceive.

      그 새 공격수는 프리시즌에는 기대감을 줬지만, 리그에서는 결국 기대에 못 미쳤다.

    • The report's glossy charts flatter to deceive; the underlying data are weak.

      그 보고서의 화려한 도표들은 겉보기만 그럴듯할 뿐, 바탕이 되는 자료는 빈약하다.

뉘앙스 · 쓰임

"disappoint"보다 처음에 기대를 갖게 했다는 점이 더 강합니다. "all show and no substance"는 겉만 번지르르하고 실속이 없다는 비판이 더 노골적인 반면, "flatter to deceive"는 첫인상이나 잠재력은 좋았지만 결과가 부족했다는 평가에 가깝습니다.

주어는 보통 사람, 팀, 작품, 제품, 결과물 등이 오며, "flatter(s) to deceive" 또는 과거형 "flattered to deceive"로 많이 씁니다. 한국어의 ‘아첨하다’로 직역하면 어색하며, 실제로 칭찬한다는 뜻이 아닐 수 있습니다. 영국식·평론체 느낌이 약간 있으므로 일상 대화에서는 "looked promising but disappointed"처럼 풀어 말해도 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

promise more than it delivers
가장 직접적인 풀어쓰기이며, 기대 대비 결과가 부족하다는 점을 분명히 말합니다.
look better than it is
겉보기와 실제의 차이를 더 단순하게 표현합니다.
all show and no substance
겉만 화려하고 실속이 없다는 비판이 더 강하고 구어적입니다.

반의어

live up to expectations
기대에 부응한다는 뜻으로, 기대를 실망시키는 "flatter to deceive"와 반대입니다.
deliver on its promise
처음 보인 가능성이나 약속을 실제 성과로 실현한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 동사 "flatter"는 원래 ‘아첨하다’뿐 아니라 ‘실제보다 더 좋아 보이게 하다’라는 뜻도 있습니다. 여기에 "deceive"가 결합해 ‘좋아 보이게 해서 잘못된 인상을 주다’라는 의미가 되었으며, 현대 영어에서는 특히 영국의 스포츠·문화 평론에서 ‘기대하게 만들었지만 결국 실망스럽다’는 관용 표현으로 쓰입니다.

💡 "flatter"를 ‘좋아 보이게 만들다’, "deceive"를 ‘속이다’로 생각하면, ‘좋아 보이지만 알고 보니 실망’이라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.