Fluff one's lines
숙어C1informal대사나 할 말을 실수로 틀리다
phrase
- 1
배우·발표자 등이 대사나 준비한 말을 틀리거나 잊거나 버벅거리다C1
to make a mistake when saying words that one is expected or prepared to say, especially in a performance, speech, or public situation
The actor fluffed his lines during the final scene, but the audience hardly noticed.
그 배우는 마지막 장면에서 대사를 틀렸지만, 관객들은 거의 눈치채지 못했다.
I was so nervous in the interview that I completely fluffed my lines.
면접에서 너무 긴장해서 내가 할 말을 완전히 버벅거렸다.
뉘앙스 · 쓰임
‘forget one’s lines’는 단순히 대사를 잊는다는 의미가 강하고, ‘fluff one’s lines’는 잊거나 더듬거나 잘못 말하는 등 말하기 수행을 어설프게 망친다는 느낌이 있습니다. ‘mess up’보다 상황이 더 구체적으로 말이나 대사에 집중되어 있으며, 대체로 가벼운 실수를 나타냅니다.
소유격을 주어에 맞게 바꿔 씁니다: I fluffed my lines, she fluffed her lines, they fluffed their lines. 미국 영어에서도 이해될 수는 있지만 영국 영어에서 더 흔합니다. 실제 ‘대사’가 없는 상황에도 쓸 수 있지만, 말하기·발표·응답과 관련된 상황에 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- forget one's lines
- 대사를 ‘잊다’에 초점이 있으며, 말실수나 버벅거림까지 포함하는 ‘fluff one's lines’보다 의미가 좁습니다.
- mess up one's speech
- 더 일반적이고 직접적인 표현으로, 연극적·비유적 느낌은 덜합니다.
- stumble over one's words
- 말을 더듬거나 매끄럽게 하지 못하는 상황에 초점이 있습니다.
반의어
- deliver one's lines perfectly
- 대사나 준비한 말을 실수 없이 완벽하게 말한다는 의미입니다.
- speak fluently
- 말을 유창하게 한다는 일반적인 반대 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘Line’은 배우가 말해야 하는 대사를 뜻하고, ‘fluff’는 비격식적으로 어떤 일을 서툴게 하거나 실수로 망친다는 뜻으로 쓰입니다. 따라서 원래는 무대나 방송에서 배우가 대사를 틀리는 상황을 가리키며, 이후 발표나 면접처럼 준비된 말을 해야 하는 상황으로 의미가 넓어졌습니다.
💡 배우가 무대에서 자기 ‘lines’ 즉 대사를 말하다가 ‘fluff’처럼 흐트러뜨린다고 떠올리면 됩니다.