follow someone to the ends of the earth
숙어B2누군가를 위해 어디든 따라갈 만큼 깊이 사랑하거나 충성하다.
phrase
- 1
누군가를 매우 사랑하거나 신뢰하여 그 사람이 어디로 가든 끝까지 함께하거나 지지하려 하다.B2
To be extremely devoted or loyal to someone and willing to go anywhere with them or support them completely.
She said she would follow him to the ends of the earth.
그녀는 그를 위해서라면 지구 끝까지라도 따라가겠다고 말했다.
His fans would follow him to the ends of the earth, even after years away from the stage.
그의 팬들은 그가 수년 동안 무대를 떠나 있었어도 끝까지 그를 따를 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
follow someone은 단순히 ‘따라가다’라는 중립적 의미일 수 있지만, follow someone to the ends of the earth는 감정적 헌신과 절대적인 충성심을 강조한다. go to the ends of the earth for someone은 ‘그 사람을 위해 어떤 노력도 마다하지 않다’에 더 가깝고, 이 표현은 ‘그 사람과 함께 어디든 가겠다’는 느낌이 더 강하다.
대체로 긍정적이고 감정적인 표현이지만, 맹목적인 추종이나 지나친 집착을 비판적으로 말할 때도 쓸 수 있다. someone 자리에는 him, her, you, them, my wife 등 사람을 나타내는 말이 온다. 일상 대화와 글 모두에서 쓰이지만 다소 극적인 표현이므로 가벼운 상황에서는 과장되게 들릴 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- be devoted to someone
- 가장 일반적인 표현으로, 강한 애정이나 충성을 나타내지만 과장된 느낌은 덜하다.
- stand by someone
- 어려운 상황에서도 곁을 지키고 지지한다는 의미가 강하다.
- go to the ends of the earth for someone
- 누군가를 위해 어떤 노력도 마다하지 않는다는 의미로, 행동과 희생을 더 강조한다.
반의어
- turn one's back on someone
- 누군가를 외면하거나 버린다는 뜻으로, 충성이나 헌신의 반대 의미이다.
- abandon someone
- 누군가를 버리거나 떠난다는 직접적인 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]the ends of the earth는 고대부터 ‘세상의 가장 먼 곳’을 뜻하는 표현으로, 성경 등 종교적·문학적 문맥에서도 자주 나타난다. 여기서 follow와 결합하여 ‘세상의 가장 먼 곳까지라도 따라가겠다’는 과장된 헌신의 의미로 발전했다.
💡 사랑하는 사람을 ‘지구 끝까지’ 따라가는 장면을 떠올리면, 한계 없는 사랑이나 충성을 뜻한다는 것을 기억하기 쉽다.