LC·Dict

for all someone cares

숙어C1informal
US/fɔr ɔl ˈsʌmwʌn kerz/UK/fɔːr ɔːl ˈsʌmwʌn keəz/

누가 어떻게 되든 전혀 신경 쓰지 않는다는 뜻

phrase

  1. 1

    알 바 아니다, 신경 쓰지 않다누군가가 어떤 일의 결과나 타인의 상황에 전혀 관심이 없음을 나타내는 말C1

    used to say that someone is completely indifferent to what happens, often in a resentful or dismissive way

    • You can quit your job tomorrow, for all I care.

      네가 내일 직장을 그만둬도 난 전혀 상관없어.

    • She could be waiting in the rain for all he cares.

      그는 그녀가 비를 맞으며 기다리고 있어도 신경도 안 쓸 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“I don’t care”보다 더 감정적이고 냉담하게 들릴 수 있으며, ‘그래도 상관없다’라는 허용의 의미보다는 ‘내 알 바 아니다’라는 무관심이나 짜증을 강조합니다. “as far as someone is concerned”는 단순히 관점이나 판단을 말할 수 있지만, “for all someone cares”는 관심이 없다는 부정적 뉘앙스가 강합니다.

무례하거나 차갑게 들릴 수 있으므로 공식적인 상황이나 예의를 갖춰야 하는 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 “for all I care,” “for all he cares,” “for all they care”처럼 소유격이 아니라 주격 대명사와 함께 씁니다. 뒤에는 흔히 과장된 상황이나 부정적인 결과가 이어집니다.

유의어 뉘앙스 비교

I couldn't care less
관심이 전혀 없다는 뜻을 더 직접적으로 말하며, 주로 자신의 무관심을 강조합니다.
it makes no difference to someone
더 중립적이고 덜 공격적이며, 감정적인 냉담함보다는 결과가 중요하지 않다는 뜻입니다.
someone doesn't give a damn
훨씬 더 거칠고 속어적이며, 강한 무관심이나 분노를 나타냅니다.

반의어

care deeply
어떤 일이나 사람에게 깊은 관심과 감정을 갖고 있다는 반대 의미입니다.
be concerned about
걱정하거나 관심을 가지고 있다는 비교적 중립적이고 일반적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“for all”은 여기서 ‘~이 무엇을 하든/생각하든 상관없이’에 가까운 양보적 의미로 쓰이며, “someone cares”와 결합해 ‘그 사람이 신경 쓰는 정도로 보아서는 아무래도 상관없다’는 뜻이 되었습니다. 현대 영어에서는 주로 “for all I care” 형태로 굳어져 무관심이나 냉담함을 표현합니다.

💡 ‘그 사람이 신경 쓰는 모든 것(for all someone cares)을 다 합쳐도 결과는 똑같다’고 생각하면, 결국 ‘전혀 신경 안 쓴다’는 의미로 기억할 수 있습니다.