for all someone cares
숙어C1informal누가 어떻게 되든 전혀 신경 쓰지 않는다는 뜻
phrase
- 1
알 바 아니다, 신경 쓰지 않다 — 누군가가 어떤 일의 결과나 타인의 상황에 전혀 관심이 없음을 나타내는 말C1
used to say that someone is completely indifferent to what happens, often in a resentful or dismissive way
You can quit your job tomorrow, for all I care.
네가 내일 직장을 그만둬도 난 전혀 상관없어.
She could be waiting in the rain for all he cares.
그는 그녀가 비를 맞으며 기다리고 있어도 신경도 안 쓸 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
“I don’t care”보다 더 감정적이고 냉담하게 들릴 수 있으며, ‘그래도 상관없다’라는 허용의 의미보다는 ‘내 알 바 아니다’라는 무관심이나 짜증을 강조합니다. “as far as someone is concerned”는 단순히 관점이나 판단을 말할 수 있지만, “for all someone cares”는 관심이 없다는 부정적 뉘앙스가 강합니다.
무례하거나 차갑게 들릴 수 있으므로 공식적인 상황이나 예의를 갖춰야 하는 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 “for all I care,” “for all he cares,” “for all they care”처럼 소유격이 아니라 주격 대명사와 함께 씁니다. 뒤에는 흔히 과장된 상황이나 부정적인 결과가 이어집니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I couldn't care less
- 관심이 전혀 없다는 뜻을 더 직접적으로 말하며, 주로 자신의 무관심을 강조합니다.
- it makes no difference to someone
- 더 중립적이고 덜 공격적이며, 감정적인 냉담함보다는 결과가 중요하지 않다는 뜻입니다.
- someone doesn't give a damn
- 훨씬 더 거칠고 속어적이며, 강한 무관심이나 분노를 나타냅니다.
반의어
- care deeply
- 어떤 일이나 사람에게 깊은 관심과 감정을 갖고 있다는 반대 의미입니다.
- be concerned about
- 걱정하거나 관심을 가지고 있다는 비교적 중립적이고 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“for all”은 여기서 ‘~이 무엇을 하든/생각하든 상관없이’에 가까운 양보적 의미로 쓰이며, “someone cares”와 결합해 ‘그 사람이 신경 쓰는 정도로 보아서는 아무래도 상관없다’는 뜻이 되었습니다. 현대 영어에서는 주로 “for all I care” 형태로 굳어져 무관심이나 냉담함을 표현합니다.
💡 ‘그 사람이 신경 쓰는 모든 것(for all someone cares)을 다 합쳐도 결과는 똑같다’고 생각하면, 결국 ‘전혀 신경 안 쓴다’는 의미로 기억할 수 있습니다.