for best
숙어C1특별한 날이나 좋은 때를 위해 아껴 두는
phrase
- 1
특별한 날용으로, 특별한 경우용으로 — 옷, 물건 등을 평소에는 쓰지 않고 특별한 날이나 중요한 경우에 쓰려고 아껴 둔C1
kept, saved, or used only for special occasions rather than for everyday use
She kept her nicest dress for best and wore it only to weddings.
그녀는 가장 좋은 드레스를 특별한 날을 위해 아껴 두고 결혼식에만 입었다.
These plates are too fragile for everyday meals; we save them for best.
이 접시들은 매일 쓰기에는 너무 약해서 특별한 때를 위해 아껴 둔다.
뉘앙스 · 쓰임
“for special occasions”가 더 직접적이고 현대적인 표현이라면, “for best”는 영국식이고 약간 전통적인 느낌이 있습니다. “for the best”는 ‘결국 잘된 일로’라는 전혀 다른 뜻이므로 혼동하지 않아야 합니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며, 명사 뒤나 동사구 뒤에 와서 ‘특별한 때를 위해’라는 의미를 나타냅니다. “for the best”와 관사 the 하나 차이로 의미가 완전히 달라지므로 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- for special occasions
- 가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 영국식 느낌이나 구식 뉘앙스가 거의 없다.
- kept in reserve
- 특별한 행사뿐 아니라 필요할 때를 대비해 남겨 둔다는 더 넓은 의미이다.
- saved for a special occasion
- 의미가 매우 가깝지만, ‘for best’보다 설명적이고 덜 관용적이다.
반의어
- for everyday use
- 특별한 때가 아니라 평소에 사용한다는 반대 의미이다.
- ordinary
- 특별히 아껴 두는 물건이 아니라 보통의, 일상적인 물건이라는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘가장 좋은 것’을 특별한 날에만 쓰는 관습에서 나온 표현입니다. 특히 영국 가정에서 ‘best clothes’나 ‘best china’처럼 손님 방문, 예배, 결혼식 등 중요한 때에만 쓰는 좋은 옷이나 그릇을 따로 두던 문화와 관련이 있습니다.
💡 ‘best = 제일 좋은 것’은 아무 때나 쓰지 않고 ‘특별한 날을 위해(for)’ 둔다고 기억하면 됩니다.