Four more years
숙어B2현직 정치 지도자의 재선을 지지하며 외치는 구호
phrase
- 1
4년 더, 한 임기 더 — 현직 정치인이 한 번 더 임기를 맡도록 재선되어야 한다는 지지 구호B2
a slogan or chant expressing support for an incumbent politician to be re-elected for another term, especially a four-year term
The crowd began chanting, “Four more years!” as the president walked onto the stage.
대통령이 무대에 오르자 군중은 “4년 더!”라고 외치기 시작했다.
Supporters held signs saying “Four more years” at the campaign rally.
지지자들은 선거 유세에서 ‘4년 더’라고 적힌 팻말을 들고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
“another term”은 중립적으로 ‘한 번 더 임기’를 말하는 표현이고, “reelect”는 ‘재선시키다’라는 동작을 나타냅니다. 반면 “four more years”는 집회에서 반복해 외치는 구호 느낌이 강해 더 감정적이고 정치적인 뉘앙스가 있습니다.
정치적 지지 구호이므로 공식 문서나 중립적 보도에서는 따옴표로 구호임을 표시하거나 맥락을 설명하는 것이 좋습니다. 실제로 4년 임기가 아닌 직책에 쓰면 문자 그대로의 의미이거나 농담처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- another term
- 구호라기보다 중립적이고 설명적인 표현입니다.
- reelect him/her
- 후보를 다시 뽑는 행위를 직접적으로 말하며, 구호의 리듬감은 약합니다.
- keep him/her in office
- 계속 직책을 맡게 하자는 뜻으로, 더 일반적이고 덜 구호적입니다.
반의어
- vote them out
- 현직자를 선거에서 떨어뜨리자는 반대 의미입니다.
- time for a change
- 새로운 지도자나 정권 교체가 필요하다는 완곡한 반대 구호입니다.
- one term only
- 현직자가 한 임기만 하고 물러나야 한다는 더 직접적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 대통령의 임기가 4년인 데서 나온 정치 구호입니다. 현직 대통령이나 다른 선출직 공직자의 재선을 지지하는 집회에서 ‘한 번 더 4년 임기’를 뜻하며 반복적으로 외쳐지면서 고정 표현이 되었습니다.
💡 미국 대통령 임기 = 4년이라고 기억하면, “Four more years”가 ‘재선해서 4년 더’라는 뜻임을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.