from the Department of the Bleeding Obvious
숙어C2informal너무나 뻔한 말을 비꼬아 가리키는 표현
phrase
- 1
뻔한 소리, 당연한 말 — 이미 너무 명백한 사실이나 발언을 유머러스하거나 비꼬는 방식으로 가리키는 표현C2
used to describe or introduce a statement, fact, or report that is extremely obvious and therefore not surprising or informative.
And now, from the Department of the Bleeding Obvious: people are happier when they get enough sleep.
자, 이제 너무나 뻔한 말 담당 부서에서 전해드립니다. 사람들은 잠을 충분히 자면 더 행복하답니다.
The report says that rising prices are making life harder for families—straight from the Department of the Bleeding Obvious.
그 보고서는 물가 상승이 가정의 삶을 더 힘들게 한다고 말한다. 정말 뻔한 말도 그런 뻔한 말이 없다.
뉘앙스 · 쓰임
‘obviously’보다 훨씬 더 비꼬는 느낌이 강하고, ‘Captain Obvious’와 비슷하지만 더 영국식이고 신문·칼럼식의 농담처럼 들립니다. ‘no kidding’은 짧은 반응에 가깝고, 이 표현은 어떤 발언이나 보도 전체를 조롱하듯 소개할 때 자연스럽습니다.
비격식적이고 냉소적으로 들릴 수 있으므로 공식 문서나 정중한 업무 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. ‘bleeding’은 영국식 영어에서 약한 욕설성 강조어로 쓰일 수 있어, 청중에 따라 거칠게 느껴질 수 있습니다. 미국 영어권에서는 의미는 통하지만 다소 영국식 표현으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Captain Obvious
- 뻔한 말을 하는 사람을 놀릴 때 쓰며, 이 표현보다 더 구어적이고 사람에게 직접 붙이기 쉽습니다.
- no kidding
- 상대의 뻔한 말에 짧게 반응하는 표현으로, 이 표현보다 덜 문어적이고 즉각적인 대답에 가깝습니다.
- stating the obvious
- 가장 중립적인 표현으로, 비꼼의 정도는 문맥에 따라 달라집니다.
반의어
- a revelation
- 새롭고 놀라운 사실이라는 뜻으로, 뻔한 사실을 가리키는 이 표현과 반대됩니다.
- an eye-opener
- 새롭게 깨닫게 해 주는 정보나 경험을 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘Department of the Obvious’라는 가상의 관청 이름처럼 꾸며 말하는 농담식 표현에, 영국·호주 영어의 강조어 ‘bleeding’이 결합한 형태입니다. ‘bleeding obvious’는 ‘너무나도 뻔한’이라는 뜻으로 오래전부터 영국식 구어에서 쓰였고, 여기에 관료적 표현인 ‘department’를 붙여 비꼬는 효과를 높입니다.
💡 ‘뻔한 사실을 발표하는 정부 부서가 있다’고 상상하면 기억하기 쉽습니다. ‘bleeding’은 실제 피가 난다는 뜻이 아니라 ‘지독하게, 정말’ 정도의 강조로 이해하면 됩니다.