ge·o·tech·ni·cal
C1technical지반 공학의, 지반의 공학적 특성과 관련된
adjective형용사
- 1
지반 공학의, 지반의 — 흙, 암석, 지하수 등 지반의 공학적 특성이나 지반 공학과 관련된C1〔civil engineering〕
relating to the engineering properties and behavior of soil, rock, groundwater, and ground conditions
A geotechnical investigation found weak clay under the planned bridge.
지반 조사에서 예정된 교량 아래에 약한 점토층이 발견되었다.
The contractor followed the geotechnical recommendations for the deep excavation.
시공사는 깊은 굴착 작업에 대한 지반 공학적 권고 사항을 따랐다.
뉘앙스 · 쓰임
“Geotechnical”은 단순히 지질의 성질을 설명하는 “geological”보다 더 공학적이고 실무적인 말입니다. 즉, 땅의 역사나 형성 과정보다는 건물이나 구조물을 안전하게 세우기 위해 지반이 어떻게 버티고 움직이는지를 다룹니다. 한국어로는 보통 “지반 공학의” 또는 문맥에 따라 “지반 관련”으로 옮깁니다.
전문 용어이므로 일반 독자에게는 “geotechnical investigation”을 “지반 조사”, “geotechnical report”를 “지반 조사 보고서”처럼 자연스럽게 풀어 번역하는 것이 좋습니다. “지질 기술의”라고 직역하면 어색하거나 의미가 넓어질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- ground-engineering
- 의미는 가깝지만 덜 일반적이며, 주로 지반을 다루는 공학 분야를 설명할 때 쓰인다.
- soil-engineering
- 흙의 공학적 성질에 더 초점이 있으며, 암석이나 지하수까지 포함하는 “geotechnical”보다 범위가 좁을 수 있다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- geotechnical engineering지반 공학
- geotechnical investigation지반 조사
- geotechnical survey지반 조사
- geotechnical report지반 조사 보고서
- geotechnical engineer지반 공학 기술자, 지반 공학 엔지니어
- geotechnical analysis지반 공학적 분석
- geotechnical data지반 공학 자료
- geotechnical design지반 공학적 설계
어원 · 암기 팁
[Greek]“geo-”는 그리스어에서 ‘땅, 지구’를 뜻하는 요소에서 왔고, “technical”은 ‘기술의, 전문적인’을 뜻하는 말에서 왔습니다. 두 요소가 결합해 ‘땅이나 지반을 공학적으로 다루는’이라는 뜻이 되었습니다.
geo- ‘땅, 지구’ + technical ‘기술적인, 공학적인’
💡 geo는 geography의 geo처럼 ‘땅’을 떠올리고, technical은 ‘기술적인’을 떠올리면 “geotechnical” = ‘땅을 기술적으로/공학적으로 다루는’이라는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.